КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ

Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.

 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ


Номер 15-18-00044

НазваниеИнформационная система для описания малочисленных языков народов мира. Создание описаний алтайских и уральских языков России, находящихся на грани исчезновения.

РуководительАлпатов Владимир Михайлович, Доктор филологических наук

Организация финансирования, регион федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук, г Москва

Период выполнения при поддержке РНФ 2018 г. - 2019 г. 

Конкурс Конкурс на продление сроков выполнения проектов, поддержанных грантами Российского научного фонда по приоритетному направлению деятельности Российского научного фонда «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований по приоритетным тематическим направлениям исследований».

Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки, 08-453 - Языкознание

Ключевые словаИсчезающие языки, культурное наследие, система мониторинга, уральские языки, алтайские языки, сравнительно-историческое языкознание

Код ГРНТИ16.21.27


СтатусУспешно завершен


 

ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ


Аннотация
В настоящее время в результате работы по гранту РНФ "Информационная система для описания малочисленных языков народов мира. Создание описаний алтайских и уральских языков России, находящихся на грани исчезновения" в 2015-2017 гг. было проведено 18 экспедиций в труднодоступные поселки Сибири и Дальнего Востока и собрано более 30 аудиословарей по всем 15 уральским и алтайским языкам, которые по классификации ЮНЕСКО 2010 находятся на грани исчезновения. (Для каждого из идиомов осталось не более десяти носителей старше 60 лет, которые уже почти не владеют языками, и с большим трудом вспоминают отдельные слова и строят предложения): центральный и южноселькупский (3 словаря: 1 по кетскому диалекту, 1 по нарымскому, 1 по архивным среднеобским аудиозаписям), чулымский (5 словарей: 2 по мелетскому диалекту, 2 по тутальскому, 1 по архивным аудиозаписям), восточномансийский (1 словарь от последнего носителя этого языка), энецкий (4 словаря: 1 по лесному диалекту, 1 по тундровому диалекту, 2 по архивным аудиозаписям), орокский (1 словарь), терский саамский (1 словарь), нотозерский саамский (1 словарь), кильдинский саамский (2 словаря: по современным и архивным аудиозаписям), тофаларский (1 словарь), удэйский (2 словаря: 1 по современным данным из разных районов, 1 по архивным аудиозаписям), ульчский (3 словаря по современным данным из разных районов), водский (1 словарь), тубаларский (3 словаря из разных населенных пунктов), нганасанский (5 словарей: 2 по современным данным из Усть-Авама и Волочанки, 3 по архивным аудиозаписям по двум диалектам из трех населенных пунктов Усть-Авама, Волочанки и Крестов), негидальский (1 словарь). Материалы всех словарей были затранскрибированы в МФА, после предварительной обработки в фонетической программе Праат (результаты этой обработки также представлены на сайте в виде размеченных спектрограмм и таблиц в Экселе с их обсчетами по разным параметрам: формантного состава, интенсивности, длительности гласных звуков), произведена этимологизация материала. Таким образом, представляется, что работа по изучению фонетики еще сохранившихся идиомов может считаться завершенной. Но в процессе работы в архивах было найдено довольно много материалов по этим языкам, которые были собраны лингвистами в XIX веке. Был проведен первичный анализ найденных материалов, и оказалось, что часть из них - это словари диалектов этих языков, которые уже исчезли, но имеют большое значение для сравнительно-исторического языкознания. В частности, в Санкт-Петербургском архиве РАН было найдено 25 томов (каждый содержит от 500 до 10 тысяч лексем) по исчезнувшим диалектам 15 уральских и алтайских языков, находящихся на грани исчезновения. Эти не издававшиеся ранее архивные материалы собраны в фондах А.М.Шегрена, В.Г.Тана-Богораза, Л. Я. Штернберга.

Ожидаемые результаты
В рамках продолжения проекта мы планируем подготовить к изданию в виде двух монографий архивные словари по уральским и алтайским языкам, собранные российскими учеными в XIX веке. Одна монография будет посвящена уральским языкам, другая – алтайским. В каждой из монографий мы представим факсимиле все найденных словарей, помимо этого будет дан печатный набор словарей, и для каждой лексемы указаны ее этимологические связи с родственными лексемами на современных диалектах этого языка, собранными нами в полевых условиях. Эти данные будут опубликованы как в виде печатных монографий, так и он-лайн на сайте lingvodoc.ispras.ru. При этом поскольку в запланированные монографии планируется включить не только архивные материалы, но и собранные нами полевые данные по исчезающим языкам, мы считаем целесообразным снабдить монографии DVD звуком по каждому из идиомов, для которых созданы аудиословари. Таким образом, мы планируем подготовить на основании архивных материалов 25 этимологических словарей диалектов исчезающих языков, насчитывающих от 500 до 10 000 тыс. лексем. В качестве второй части каждой из монографий будет представлен анализ особенностей графики словарей с точки зрения ее соответствия фонетическим особенностям реальных диалектов и анализ диалектного материала в сравнительно-историческом плане. Полученные результаты будут также опубликованы в виде статей в журналах Скопус (не менее 7 статей за 2018-19 годы) и ВАК. Представляется, что эти материалы будут весьма востребованы мировой общественностью. Это связано с тем, что, с одной стороны, в последние десятилетия на Западе растет интерес к исчезающим языкам Евразии. В частности, на изучение исчезающих и уже исчезнувших диалектов обско-угорских, самодийских и тунгусских языков было выделено суммарно более 6 миллионов евро за последние 10 лет (ср. проекты 2009-2012: ESF/DFG-finanziertes Datenbank-Projekt "Ob-Ugric languages: conceptual structures, lexicon, constructions, categories - An innovative approach to creating descriptive resources for Khanty and Mansi" (CRP-Nr. 08-EuroBABEL-FP-001), 2014-2017: DFG/FWF-finanziertes Datenbank-Projekt "Ob-Ugric database: analysed text corpora and dictionaries for less described Ob-Ugric dialects", "Ngansan Spoken Language Corpus" (DFG, WA 3151/2-1; 2014-2016), "Selkup Spoken Language Corpus" (DFG, WA 3151/3-1; 2014-2016), Grammatiken, Korpora und Sprachtechnologie für indigene nordeurasische Sprachen (INEL). Но в рамках этих европейских проектов работа проводится только с уже опубликованными в начале XX века словарями по обско-угорским языка В.Штейнитца, А.Каннисто, Б.Мункачи. У них не было доступа к архивным материалам, хранящимся в России, и даже информации о существовании этих материалов (из личной беседы с руководителем мансийского направления Т.Ризе). При этом в российских материалах есть данные о диалектах, которые не были записаны европейскими учеными. В связи с этим представляется, что монографии, которые планируется подготовить в рамках настоящего проекта, могут встать в один ряд с классическими словарями, уже на протяжении почти 100 лет востребованными всеми специалистами по финно-угорским языкам.


 

ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ


Аннотация результатов, полученных в 2018 году
В рамках работы по проекту РНФ в 2018 году удалось создать не 28 новых словарей по языкам, находящихся на грани исчезновения, они доступны на сайте http://lingvodoc.ispras.ru/. Это словари ранее, насколько нам известно, никем не были проанализированы. Некоторые из них, в первую очередь, хантыйские не были даже известны. Их удалось обнаружить и отсканировать в архиве СПб РАН. Во всех этих словарях в столбец «Лексема» были добавлены литературные этимологические аналоги, затем был выполнен поиск этимологических соответствий для каждого слова из 28 словарей во всех уральских и тунгусских словарях современных диалектов, созданных в рамках работы надо проектом в 2015-2017 годах. Для слов, принадлежащих к исконной лексике, теперь при нажатии на кнопку Когнаты в соответствующем столбце можно посмотреть этимологические аналоги в других языках и диалектах. Ниже остановимся на наиболее интересных результатах, полученных в процессе сравнения словарей исчезающих языков, созданных 150-250 лет назад с современными данными, собранными в процессе работы по гранту в 2015-2017 годах, перечислим созданные словари и корпуса, упорядоченные по генетической классификации уральских и алтайских языков. Ижорский язык: http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1733/13474/perspective/1733/13475/view Реестр слов, переведенных на варяжский язык, на коем говорят в Санктпетербургской губернии близ Копорья в деревне Керновой. В результате анализа этого документа, который, как было установлено А.Лаанестом, написан на ижорском языке было выявлено разноместное ударение в словах с графемой, а в непервом слоге (ранее считалось, что в ижорском языке ударение было всегда фиксировано на первом слоге). Анализ конкретных лексем показал, что ударение коррелирует с прафинно-волжским ударением, реконструированном в монографии Норманской Ю.В. «Реконструкция прауральского ударения и его влияние на развитие вокализма первого слога», изданной по гранту в 2018 году. Саамский язык: http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1092/508/perspective/1092/511/view Евангелие от Матфея на саамском языке 1878, составленное А.Генетцом. Проведенный анализ показывает, что система гласных графем в Евангелии от Матфея 1878 года в исконной лексике практически однозначно соответствует прасаамской реконструкции [Lehtiranta 1989]. В рассмотренном материале только ПСаам. *e̬ имеет две возможных рефлексации а и э. Сравнение графики Евангелия, переведенному на саамский язык в XIX веке, с материалами современного воронинского говора кильдинского саамского языка, словарь, по которому был создан в рамках работы над проектом в 2015 году, и литературным кильдинским показал, что и по сей день сохраняются говоры, в частности, воронинский со столь же архаической системой вокализма, как была отражена в Евангелии, весьма близкой прасаамскому состоянию. А в литературном кильдинском произошли за последние 140 лет активные инновационные процессы, которые привели к полной перестройке фонологической системы. Хантыйский язык: словари, найденные нами в архиве А.М.Шёгрена, и представленные в настоящее время на портале http://lingvodoc.ispras.ru/ ранее не были введены в научный оборот. В них представлены уникальные материалы по исчезнувшим или практически исчезнувшим на сегодняшний день диалектам: иртышскому, лумпокольскому, салымскому, васюганскому и по юганскому, и березовскому диалектам хантыйского языка, которые в настоящее время активно используются в бытовой речи и передаются детям. В настоящее время автор этих словарей не установлен. Известно, что А.М.Шёгрен не был в экспедициях в Западной и Южной Сибири, где проживали носители этих языков. Словари, найденные нами в архиве А.М.Шёгрена, представляют значительный интерес именно потому, что они весьма существенно отличаются от уже изученных данных того времени, собранных Кастреном и Палласом именно по диагностическим диалектным признакам, разработанным Л.Хонти, реализации прахантыйских фонем *l, *л, *č, и их анализ принципиально меняет существующую классификацию хантыйских диалектов. Мансийский язык: http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/867/9/perspective/867/10/view Словарь мансийского языка, составленный протоиереем С.Черкаловым (г. Соликамск, 1783). Впервые был введен в научный оборот словарь западно-мансийского диалекта, распространенного в XVIII веке в районах г. Соликамска. В XIX веке носители мансийского языка на этой территории уже не были выявлены. Сопоставление этого говора с данными других мансийских западных диалектов показывает их значительное сходство и высокую точность записей протоиерея С.Черкалова. Однако, были выявлены и два системных отличия: при передаче ПМанс. *š у автора встречаются варианты ш и ч. В системе гласных С.Черкалов, наоборот, не различал рефлексы ПМанс. *a и *e. Самодийские языки: для самодийских языков к анализу были привлечены материалы востоковеда и лингвиста Ю.Клаппорта, которые были изданы ранее К.Редей, но с многочисленными опечатками и опущением знаков ударения, что вызвало необходимость обращения к оригинальным словарным спискам, хранящимся в архиве СПб РАН и создания на их основе он-лайн словарей в системе ЛингвоДок http://lingvodoc.ispras.ru/. Сравнительный анализ самодийских словарей Ю.Клапрота и «Сравнительных материалов всех языков и наречий», созданный П.С.Палласом, в 1787 году показывает их определенное сходство. Основные отличия касаются следующих моментов: 1) во многих словарях Ю.Клаппрота отмечено разноместное ударение, которое отсутствует в «Сравнительных материалах…» П.С.Палласа. У Ю.Клаппрота он указано практически для всех идиомов. В 2019 мы планируем провести анализ ударения в этих идиомах и его сравнение с разноместным ударением, описанным нами для современного ненецкого и селькупского языков в изданных в 2018 в рамках проекта монографии Ю.В.Норманской и статье М.К.Амелиной. 2) С точки зрения гласных и согласных графем ненецкие и энецкие словари Ю.Клаппорта существенно не отличаются от словаря П.С.Палласа, но нганасанские и селькупские отличаются достаточно существенно и графически, и лексически. Анализ графики селькупских диалектных словников Ю.Клаппрота и сравнение их с современными полевыми данными, собранными в рамках работы по проекту в 2015-2017 годах, показал высокую точность словников начала XIX века, отсутствие значительных фонетических изменений за истекшие 200 лет. Единственное существенное отличие было выявлено в словаре карасинского диалекта селькупского языка, ранее было общеизвестно соответствие гласных первого слога тазовское северное e̮ - южное и центральное сочетание c v: vε, va, və. Но материал карасинского словаря Клаппрота позволил установить, что еще 200 лет назад дифтонгоид с v был свойственен и северным диалектам. Эвенкийский язык Был проведен сравнительный анализ словников, обнаруженных в архиве А.М.Шёгрена, и в настоящее время представленных на портале http://lingvodoc.ispras.ru/ с «Сравнительными материалами…» П.С.Палласа, поскольку, как было сказано, выше сам А.М.Шёгрен не был в экспедиции у эвенков. В результате было установлено, что словари А.М.Шёгрена были, вероятно, переписаны из неизданных рукописей П.С.Палласа, об этом свидетельствует полное лексическое совпадение с «Сравнительными материалами…» П.С.Палласа вплоть даже до неточностей в переводах, которые дублируются и в словарях А.М.Шёгрена, полное лексическое совпадение с «Сравнительными материалами…» П.С.Палласа, а, с другой, в них представлено разноместное ударение, которое не указано в изданных материалах П.С.Палласа. Далее материалы этих словарей были проанализированы с точки зрения существующей традиционной классификации, основными дифференциальными признаками которой являются рефлексы *s, *p. В результате было установлено, что с точки зрения отражения *s 200 лет назад также выделялись северные, южные и восточные эвенкийские диалекты, но северные говоры были распространены значительно шире и доходили фактически до современного Сыма, где в настоящее время представлен южный диалект, словарь которого был подготовлен в 2017 году. Во времена Палласа северные диалекты не имели рефлексации *s > h, которая является в настоящее время их главной приметой. Баргузинский диалект, который в настоящее время считается особой подгруппой восточный группы диалектов, 200 лет назад по рефлексации *s не отличался от нерчинского диалекта, который сейчас считается южным. Ангарский диалект, который сегодня относится к южной шекающей группе в отличие от нерчинского секающего, во времена П.С.Палласа отличался своей рефлексацией *s только в позиции интервокала и то в незначительном количестве слов. Восточные говоры достаточно стабильно выделяются в отдельную группу, но и в них 200 лет назад присутствовала наравне с секающей, которая сейчас является единственной, шекающая рефлексация *s. С точки зрения отражения *p сейчас южные и восточные диалекты объединяются в одну группу, в которой *p может выпадать в отличие от северных, где *p > h, а ранее восточные, наоборот, были схожи с северными, поскольку *p в них не выпадал, как в южных. Также следует отметить, что и по этому признаку в XVIII веке район современного Сыма был заселен эвенками, имеющими особенности северных диалектов того периода. Итак, оказывается, что анализ первых словарей исчезающих уральских и тунгусских языков, ранее не проанализированных и найденых нами в архиве СПб РАН, и их сопоставление с данными современных диалектов, собранных в 2015-2017 годах позволяет для хантыйского и эвенкийского языков установить, что 200-250 лет назад диалектная классификация этих языков была принципиально иной. Для ижорского и самодийских языков мы из первых словарей получили ценные сведения о существовании разноместного ударения, которое было описано в работах Ю.В.Норманской и М.К.Амелиной в 2015-2017 годах только для современных селькупских и ненецких диалектов. Становится ясно, что 200 лет назад оно было представлено значительно шире, что подтверждает гипотезу Ю.В.Норманской о реконструкции прауральского разноместного ударения.

 

Публикации

1. Амелина М. К. Ударение в непроизводных именах с однородным вокалическим составом в гыданском диалекте тундрового ненецкого языка. Часть II. Фонетические слова с гласными верхнего подъема Урало-алтайские исследования, № 4 (31) (год публикации - 2018)

2. Воробьева В. В., Новицкая И. В. Стратегии кодирования предикативной посессивности в приуральском и казымском диалектах хантыйского языка Урало-алтайские исследования, № 3 (30), с. 7-32 (год публикации - 2018)

3. Дыбо А. В. Дискуссионная заметка к статье О. Н. Морозовой, С. В. Андросовой, В. С. Гибалина «Есть ли дифтонги в орочонском языке?» Урало-алтайские исследования, № 4 (31) (год публикации - 2018)

4. Ковылин С. В. «Беседы об истинном Боге и истиной вере на наречии обских остяков» (1900 г.) епископа Макария: именная морфология Урало-алтайские исследования, № 4 (31) (год публикации - 2018)

5. Кошелюк Н. А. Графико-фонетический анализ архивного словаря пелымского диалекта мансийского языка о. Константина Словцова Урало-алтайские исследования, № 4 (31) (год публикации - 2018)

6. Норманская Ю. В. Прасамодийское ударение: внутренняя и внешняя реконструкция Вестник Томского государственного университета. Филология, № 56 (год публикации - 2018) https://doi.org/10.17223/19986645/56/7

7. Норманская Ю. В. Прапермское ударение: внутренняя и внешняя реконструкция Урало-алтайские исследования, № 3 (30), с. 33-61 (год публикации - 2018)

8. Казакевич О. А. The fate of clusivity in the Evenki dialects SLE 2018. Book of abstracts. 51st Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea. 29 August – 1st September 2018. Tallinn University, Estonia, pp. 604-605 (год публикации - 2018)

9. - Вклад М.Ч. Чумакаевой в изучение исчезающих диалектов алтайского языка И.Я.Селютина дала интервью для ГТРК Республики Алтай "Эл Алтай" 11 октября 2018 г., - (год публикации - )


Аннотация результатов, полученных в 2019 году
Все запланированные работы выполнены. Создано не 14, а 25 электронных словарей и корпусов текстов по найденным в архиве СПб РАН материалам (увеличение количества словарей связано с сообщением, что архив будет закрыт, доступ к материалам по языкам ограничен на неопределенный срок, и мы поставили цель обработать не только запланированные, но и все доступные материалы по исчезающим языкам. Словари снабжены литературными аналогами рассматриваемых слова и этимологиями на основании Уральского этимологического словаря под. ред. К.Редей и Ю.Янхунена Словаря самодийских языков и собственных этимологических предложений авторов проекта. Эвенкийские http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2705/9650/perspective/2705/9651/edit http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2479/353/perspective/2479/354/view?page=1 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1676/3407/perspective/1676/3408/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2479/5/perspective/2479/6/edit?page=1 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1676/2652/perspective/1676/2653/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1676/3731/perspective/1676/3732/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1676/1883/perspective/1676/1884/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1676/1139/perspective/1676/1140/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1676/5/perspective/1676/6/view Зырянский http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2654/9280/perspective/2654/9284/view Мансийский http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/1653/perspective/2685/1654/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/846/perspective/2685/847/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/6/perspective/2685/7/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2654/9320/perspective/2654/9324/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2866/5/perspective/2866/9/edit http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2863/9/perspective/2863/12/edit Хантыйский http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2516/17279/perspective/2516/17283/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2617/6/perspective/2617/7/view?page=4 Ненецкий http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2516/2041/perspective/2516/2045/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2516/2063/perspective/2516/2067/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2516/868/perspective/2516/872/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2516/48/perspective/2516/52/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2865/5/perspective/2865/6/view Селькупский http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1606/106079/perspective/1606/106082/view http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1606/115150/perspective/1606/115151/view В результате работы над проектом подготовлено 8 статей: опубликованы 5 статей в журналах Скопус и ВоС (Core Collection) и 3 статьи приняты к печати в 2020 году в журналах Скопус и ВоС (Core Collection). Также подготовлены 2 монографии (словари и корпуса, на которых они основаны доступны он-лайн на платформе ЛингвоДок, где по ним возможен поиск и другие виды анализа, указанные в Tools. Факсимиле памятников, к сожалению, по правилам архива СПб РАН мы не имеем права публиковать или выкладывать в открытый доступ). В монографиях приняли участие все молодые сотрудники нашего коллектива Норманская Ю.В., Ковылин С.В., Ли П.И. (магистрант), Кошелюк Н.А. (аспирант), Амелина М.К., Мищенкова К.О. (аспирант), Кашкин Е.В., Тимкин Т.В. (аспирант). Каждый участник написал очерк на 30-80 страниц по выбранным первым текстам или словарям. В результате работы был получены результаты, весьма значимые для истории обско-угорских, самодийских и тунгусских языков. Приведем здесь несколько примеров таких результатов. 1) Уточнение классификации диалектов: для мансийского, хантыйского и эвенкийского языков было установлено что система классификации диалектов должна быть изменена, потому что признаки, которые были в нее введены, еще во времена П.С.Палласа в XVIII веке не были релевантными на различения диалектов, а ранее предполагалось, что они появились уже в начале I тысячелетия нашей эры. Так, привлеченные к анализу первые памятники позволили выявить эти ошибки. 2) В ряде случаев удалось и уточнить реконструкцию праязыковых систем. 3) Удалось датировать ряд инновационных процессов, результаты которых мы видим в современных языках, а в памятниках они еще отсутствуют. Стало ясно, что первые книги на языках Сибири – это ценный источник сведений, меняющий наши представления о языковых процессах за последние 100 лет, классификации диалектов, миграциях носителей языков. Благодаря финансированию проекта РНФ нам удалось полностью обработать материал СПб архива РАН по исчезающим языкам. А в настоящее время эти материалы закрыли для читателей, по словам дирекции архива, «на неопределенный период времени, возможно, навсегда, в связи с переездом, и невозможностью произвести расштабелирование на новом месте». В результате работы над проектом в 2019 году были подготовлены 8 статей Скопус и ВоС (Core Collection), 1 РИД на программу для ЭВМ LingvoDoc, которой уже сейчас пользуются ученые-лингвисты из 31 НИИ и ВУЗов России и за рубежа, 2 монографии.

 

Публикации

1. Воробьева В.В., Новицкая И.В Unique features of the nominal morphological systems in the Eastern dialects of Khanty International Conference on Social Sciences: Proceedings, Athens, August 19-23, 2019. - Sofia: Saima Concult LTD, 2019, book 1, vol. 2, p.199-208 (год публикации - 2019) https://doi.org/10.32008/NORDSCI2019/B1/V2

2. И. Я. Селютина, Н. С. Уртегешев, А. А. Добринина Теленгитские согласные по инструментальным данным Урало-алтайские исследования, 3 (34), с. 124-147 (год публикации - 2019)

3. Ковылин С.В. «Беседы об истинном Боге и истиной вере на наречии обских остяков» (1900) святого Макария: местоимение, наречие, прилагательное, числительное, послелоги, частицы, превербы Урало-алтайские исследования, 2 (33), с. 38-65 (год публикации - 2019)

4. Ли П.И. Экспериментально-фонетическое исследование вокализма первого слога в ваховском диалекте хантыйского языка Урало-алтайские исследования, 1 (32), с. 29-48 (год публикации - 2019)

5. Мищенкова К.О. Рефлексы праэвенкийского *s в говорах эвенкийского языка в конце XVII в. и первой половине XVIII в Урало-алтайские исследования, 3 (34) с. 72-83 (год публикации - 2019)

6. Мищенкова К.О. Рефлексы праэвенкийского *s в говорах эвенкийского языка во второй половине XVIII в. Урало-алтайские исследования, 1 (36) (год публикации - 2020)

7. Норманская Ю.В. Ob'-mansi accent Linguistica Uralica, 1 (57) (год публикации - 2020)

8. Норманская Ю.В., Кошелюк Н.А. Unpublished Mansi dictionary by P.S.Pallas - an unknown Mansi dialect? NORDSCI Conference proceedings, book 1, vol. 2, p. 209-218 (год публикации - 2019) https://doi.org/10.32008/NORDSCI2019/B1/V2

9. Норманская Ю.В., Кошелюк Н.А., Молданова И.М., Кашкин Е.В., Ли П.И., Амелина М.К., Мищенкова О.К. Первые книги на языках Сибири Языки Мира, Москва, - (год публикации - 2020)

10. Фендель Е.Р., Норманская Ю.В., Ковылин С.В. Святитель Макарий (Невский) «Беседы об истинном Боге и истиной вере на наречии обских остяков» (1900): сравнительный анализ с другими диалектами селькупского языка Языки Мира, Москва, - (год публикации - 2020)

11. Борисенко О.Д., Тапехин А.Н., Богомолов И.В Lingvodoc -, 2018666942 (год публикации - )

12. - Язык в цифре. Где применяются технологии системного программирования? Аргументы и факты, 08.12.2019 (год публикации - )


Возможность практического использования результатов
В настоящее время в России 136 языков и диалектов находятся под угрозой исчезновения, они уже много лет не передаются от старшего поколения к младшему, которое в лучшем случае владеет литературным языком. Энтузиасты из регионов часто пытаются самостоятельно выработать графическую систему для записи текстов на своем диалекте. В большинстве случаев она различается у разных носителей, и способы фиксации диалектов в XXI веке фактически оказываются на уровне менее стандартизированном, чем у создателей первых славянских книг в начале XI-XIII вв. Эта ситуация создает напряженность в регионах. В школах в детских садах постоянно присутствуют конфликты разного рода, связанные с недостаточно урегулированной языковой политикой. При этом следует отметить, что для создания адекватных и результативных мер по сохранению диалектов необходима поддержка научного сообщества, которое могло бы на основании анализа с помощью современных программ разработать фонетические и морфологические системы, адекватно описывающие диалекты, и далее на этой основе построить создание учебников, видео и аудиокурсов. Собранные материалы и созданная платформа в рамках настоящего проекта дает возможность начать эту работу для исчезающих языков.