КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ

Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.

 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ


Номер 21-18-00494

НазваниеИстория издательства "Всемирная литература" в документах: судьбы творческой интеллигенции России в постреволюционном пространстве сквозь призму издательского проекта Максима Горького

РуководительАриас-Вихиль Марина Альбиновна, Доктор филологических наук

Организация финансирования, регион Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, г Москва

Период выполнения при поддержке РНФ 2021 г. - 2023 г. 

Конкурс№55 - Конкурс 2021 года «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований отдельными научными группами».

Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки, 08-452 - Литературоведение

Ключевые словаиздательство "Всемирная литература", источниковедение, организация работы творческой интеллигенции, литература и политика, историко-литературный процесс, цифровой архив, комментирование

Код ГРНТИ17.01.29


СтатусУспешно завершен


 

ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ


Аннотация
Издательство «Всемирная литература», созданное по инициативе Максима Горького - первое советское издательство в постреволюционном пространстве, первая попытка взаимодействия новой власти с самыми широкими писательскими и литературными кругами российской интеллигенции. Бесценный опыт работы издательства, ставшего прообразом дальнейших издательских инициатив Госиздата, не становился объектом специальных исследований прежде всего потому, что до сих пор не введен в научный оборот огромный корпус важнейших и редчайших архивных документом, проливающих свет на историю его возникновения, плодотворной работы в течение первых шести послереволюционных лет и на обстоятельства его исчезновения, а вернее, передачи его издательского портфеля Госиздату, с которым конкурировало горьковское издательство с момента создания Госиздата в 1919 г. В Архиве А.М. Горького ИМЛМ РАН и РНБ содержатся оригиналы и копии правительственных учредительных документов, бухгалтерские книги и финансовые документы издательства, протоколы еженедельных заседаний редколлегии издательства, списки рекомендуемой к переводу и изданию произведений западной и восточной литератур, современной литературы, русской классики, автографы и авторизованные машинописные копии художественных текстов и переводов принадлежащих перу ярчайших представителей Серебряного века русской литературы. Эти базовые документы являются уникальным источником для изучения важных магистральных направлений литературного процесса, инициированных издательством «Всемирная литература», его движущих сил, механизмов его деятельности. Формирование и обсуждение издательских планов коллегией экспертов, состоявшей из наиболее влиятельных писателей, ученых и деятелей литературы того времени, дает срез рецепции зарубежной и русской литературы на сломе двух эпох. Литературное сообщество первых послереволюционных лет, сконцентрированное в издательстве, разрабатывало новаторские методы в теории и практике перевода, определившие впоследствии литературные практики советской эпохи. Молодежные литературные секции по изучению поэзии, прозы, теории перевода, возникшие в недрах издательства, деятельность которых отличалась беспрецедентной активностью, положили начало литературной учебе как новаторскому феномену в литературном процессе, став прообразом таких учреждений как Институт мировой литературы им. А.М. Горького, Литературный институт им. А.М. Горького, Институт востоковедения и др. академических гуманитарных институтов. Журналы, основанные издательством («Восток», «Современный Запад», «Вестник всемирной литературы»), также отличались новаторским характером и имели продолжение в деятельности советских журналов. Возникновение издательства «Всемирная литература» - уникальный в истории мировой культуры социальный эксперимент, который позволил стране в наиболее сложный с экономической и политической точки зрения период сплотить литературные силы для сохранения культуры в условиях революционного хаоса и разрухи. Горьковские гуманитарные проекты по сохранению «мозга нации» - творческой научной и литературной интеллигенции, имели огромное значение в эпоху «красного террора», гражданской войны и военного коммунизма и спасли от преследований и голодной смерти многих ученых и писателей с мировыми именами. В числе таких благотворительных гуманитарных проектов важнейшими были ЦеКУБУ и издательство «Всемирная литература», позволившие перекинуть мост от «старой» науки и литературы к литературе и науке советского периода. Оба проекта строились на личных связях и договоренностях М. Горького с основателем советского государства В.И. Лениным, позволившим Горькому работать с большевиками «на автономных началах». Отсутствие классового принципа в работе издательства выводило его из скобки происходящей в стране социальной перестройки, что позволило использовать дореволюционные литературные кадры с наибольшей отдачей, что благотворно сказалось на выборе книг для перевода и издания, ориентированном на мировую классику, а также на наиболее известные и характерные произведения русской и зарубежной литературы рубежа веков, эпохи символизма и модернизма. Все богатство тенденций мировой литературы нашло отражение в работе издательства «Всемирная литература». Такого разнообразия издательских планов издательская деятельность в советскую эпоху практически не знала. До сих пор эти архивные документы, за исключением печатного каталога изданий «Всемирной литературы» - издательские планы, протоколы заседаний редколлегий отделов издательства, отчеты о работе издательства, разного рода договоры с организациями и частными лицами, бухгалтерские книги, оборотные ведомости, шутливые опусы, посвященные работе издательства и ее главным вдохновителям - не подвергались фронтальной разработке, не вводились в научный оборот, не становились самостоятельным предметом системного изучения и научной публикации. Корпус этих архивных документов хранится в Архиве А.М. Горького ИМЛИ РАН и включенным в него Фонде А.Н. Тихонова, директора издательства после отъезда Горького в эмиграцию. Он представляет собой бесценный источниковедческий ресурс, основополагающий для восстановления хроники литературной повседневности издательства «Всемирная литература». Его фронтальное изучение имеет фундаментальное научное значение для реконструкции литературного процесса на сломе эпохе. Создание электронных копий этих документов, снабжение их археографическим описанием и научным комментарием, восстановление хроники деятельности и установление состава редколлегий в разные годы работы издательства, представление этого материала на интернет-ресурсе для широкого использования специалистами отвечает актуальной научной потребности в объединении научных сил для реконструкции реальной истории литературного развития первых пореволюционных лет. Необходимо также обратиться к архивным источникам Санкт-Петербурга: ОР РНБ, ОАД РНБ, СПб АРАН, РО ИРЛИ, РО РГБ, ЦГАЛИ СПб, - содержащих уникальные личные фонды М. Лозинского, В. Шилейко, К. Чуковского, Е. Замятина, И. Крачковского и др. Новизна и актуальность настоящего проекта обусловлена предметом исследования - впервые производимым фронтальным изучением архивов издательства «Всемирная литература», цифровизацией и комментированием корпуса учредительных документов, разного рода договоров и протоколов заседаний редколлегий, сопровождающимся установлением хроники деятельности издательства и его сотрудников, ранее неизвестных узловых событий и движущих сил литературного процесса. Проект «История издательства "Всемирная литература" в документах: судьбы творческой интеллигенции России в постреволюционном пространстве сквозь призму издательских проектов Максима Горького» отвечает актуальной научной потребности в объективной оценке историко-литературного процесса советского времени и удовлетворяет устойчивый научный интерес отечественных и зарубежных исследователей к конкретике литературной жизни первых постреволюционных лет, к социальным и политическим аспектам литературного процесса пореволюционного периода и потребность в объективных оценках, отсутствие которых связано с недостатком информации. Сопоставление делопроизводственных документов с документами личного происхождения (письмами, дневниками, воспоминаниями, рабочими записями переводчиков и редакторов) позволит представить реальный творческий вклад каждого из сотрудничавших с издательством. А это не всегда адекватно отражалось в выходных данных книг, а также публикаций в периодических изданиях «Всемирной литературы» (журналы «Восток» и «Современный Запад»).Этот проект позволит ввести в научный оборот новые документальные источники, важные для создания научных биографий целого ряда писателей, переводчиков, издательских работников - сотрудников «Всемирной литературы».

Ожидаемые результаты
Научно-методологическими и практическими результатами работы над проектом станут: - созданная впервые и востребованная отечественными и зарубежными специалистами уникальная источниковедческая база по истории самого влиятельного издательства первых революционных лет (1918-1924); - впервые восстановленная по архивным материалам Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН, ОР РНБ, ОАД РНБ, СПб АРАН, РО ИРЛИ, РО РГБ, ЦГАЛИ СПб хроника основных событий осуществления этого уникального горьковского издательского проекта, деятельности издательства и его сотрудников, необходимые для понимания конкретики литературного процесса и объективной оценки и реконструкции судеб творческой интеллигенции в литературной истории первых лет советской власти; - впервые обеспеченный свободный доступ для широкого круга исследователей к указанному источниковедческому ресурсу по истории литературы и судьбам российской творческой интеллигенции в постреволюционном пространстве; - создание путеводителя по архивным документам издательства «Всемирная литература»; включение уникальных архивных фондов в современную общемировую тенденцию дигитализации архивов; - обеспеченная сохранность важной историко-литературной информации и предотвращение существующей угрозы безвозвратной утери уникальных свидетельств эпохи; - развитие научно-исследовательской и публикаторской деятельности молодых специалистов историко-филологического профиля; - обеспечение плодотворного синтеза академической науки и высшей школы.


 

ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ


Аннотация результатов, полученных в 2021 году
В ходе работы над проектом оцифрованы и выложены в цифровой архив ранее никогда не публиковавшиеся и неизвестные исследователям 153 протокола заседаний редколлегии издательства "Всемирная литература", преимущественно из малоисследованного Фонда А.Н. Тихонова Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН (в рубрике "Цифровой архив" содержится подрубрика "Протоколы" на сайта проекта http://vsemirka-doc.ru/ ); также в цифровой архив выложены учредительные и распорядительные документы издательства (в рубрике "Цифровой архив" содержится подрубрика "Установочные документы" на сайте проекта http://vsemirka-doc.ru/ ). Участники проекта подготовили археографические описания и аннотации к оцифрованным документам, а также составили размеченный (в виде гиперссылок-электронных меток) комментарий к оцифрованным документам. Исследовательский коллектив создал уникальную хронику деятельности издательства на основании впервые вводимых в научный оборот протоколов заседаний редколлегии восточного и западного отделов издательства. На данный момент хроника содержит 240 позиций. Хроника представлена на сайте проекта : 1. в виде календаря http://vsemirka-doc.ru/khronika/1918-1925 , где наглядно представлены (выделены обводкой) даты заседаний редколлегии издательства, при этом даты являются гиперссылками на оцифрованные протоколы и их описания; 2. в виде летописи http://vsemirka-doc.ru/khronika/letopis. Согласно заявке, разработан интерфейс цифровой базы данных цифрового архива «История издательства "Всемирная литература" в документах» на сайте проекта http://vsemirka-doc.ru/, а также на сайте ИМЛИ РАН http://imli.ru/. На сайте проекта осуществляется освещение хода реализации проекта. Рубрикатор сайта был разработан и совершенствовался в ходе обсуждения на научно-практических семинарах, проводимых в рамках работы над проектом. Новаторские результаты работы по гранту связаны с несколькими выдающимися достижениями и открытиями, сделанными в ходе работы над проектом. Прежде всего это составление полной описи материалов издательства «Всемирная литература», находящихся в Архиве А.М. Горького, включающей не только существующие в каталоге материалы, но и не отраженные в каталоге документы (рубрика "Путеводитель" на сайте проекта). Участником проекта Л. Жуховицкой составлен электронный путеводитель по документам издательства «Всемирная литература», хранящимся в Архиве А.М. Горького ИМЛИ РАН, дополненный эго-документами по истории издательства (переписка учредителей издательства с сотрудниками и третьими лицами), а также по другим архивам (РНБ, РГАЛИ, ЦГАЛИ). Материалы издательства «Всемирной литературы», концентрирующиеся в большинстве своем в Фонде А.Н. Тихонова, полностью этим фондом не исчерпываются. Часть протоколов заседаний Коллегии «Всемирной литературы» отложилась в других разделах Архива А.М. Горького. Конечная цель исследования – предоставить исследователю полную информацию по истории издательства «Всемирная литература» в формате, отвечающем современным требованиям научного исследования. Задачей первого года работы над проектом стало выявление архивного материала по издательству «Всемирная литература», отложившегося в отдельных разделах Архива, с использованием как существующего научно-справочного аппарата, – карточного каталога, – так и современных цифровых методов поиска и систематизации. Использование возможностей электронной описи и карточного каталога упоминаемых позволило выявить корпус материалов издательства «Всемирная литература», рассредоточенный по различным разделам Архива. Создана документальная цифровая база «Всемирной литературы» на основе Фонда А.Н. Тихонова, разделов «Корреспонденты Горького – издательства», «Переписка третьих лиц», «Мемуары о Горьком», «Корреспонденты Горького» – родственники и знакомые», «Корреспонденты Горького – ученые», «Письма Горького – разным лицам», «Письма Горького – иностранцам», «Биографические документы». В рубрику "Путеводитель" на сайте проекта внесена «Опись № 2 Фонда А.Н. Тихонова». Составлена «Опись материалов Архива А.М. Горького. Издательство «Всемирная литература». «Опись № 2 Фонда А.Н. Тихонова» содержит основные археографические данные 581 единицы хранения. «Опись материалов Архива А.М. Горького. Издательство «Всемирная литература», содержащая основные археографические данные 181 ед. хр., дополнена списком ключевых слов – упоминаний лиц, авторов и их произведений, а также слов и словосочетаний, отражающих основное содержание документа. Как правило, карточки каталога, составленные в эпоху закрытости и идеологических рамок, либо вовсе не отражают его содержание, либо отражают его крайне поверхностно. В списках упоминаемых – если он приводится в карточке – отсутствуют «нежелательные» фамилии (эмигранта Замятина, расстрелянного Гумилева и др.), перечень авторов произведений, обсуждаемых на заседаниях редакционных коллегий, ограничен. Возможности карточного каталога, выполнившего весьма ценную функцию навигатора в первоначальном поиске интересующих нас документов, на данном этапе полностью исчерпаны. Дальнейший, более глубокий, тематический поиск предполагает выявление и введение в научный оборот документов, оставшихся вне поля зрения исследователей. Наиболее существенные результаты работы по гранту отражены и апробированы в 12 докладах руководителя и исполнителей проекта на международных, всероссийских конференциях и круглых столах: 1.на IV Международной научной конференции «История отечественной культуры в архивных документах» (21 апреля 2021 г., Санкт-Петербург, РНБ) http://nlr.ru/nlr_visit/dep/artupload/media/db/qa3/NA40214.pdf http://nlr.ru/manuscripts/RA4357/konf-Istoriya-otechestvennoy-kultury-v-dokumentakh 2. на Международной научной конференции «Границы культурной эпохи: "Серебряный век". К 100-летию смерти А. Блока и Н. Гумилева» (23–25 сентября 2021 г., Москва, ИМЛИ РАН, Государственный музей А. С. Пушкина (Мемориальная квартира Андрея Белого), Государственный мемориальный музей-заповедник Д. И. Менделеева и А. А. Блока). http://vsemirka-doc.ru/images/Programmy/ds82v5v66zzneupp9l6hdep5tc4hwahn.pdf 3. на Международном круглом столе «Власть факта: цифровой архив и формирование культурной памяти» (19 ноября 2021 г. Москва-Берлин. НИУ «Высшая школа экономики», ИМЛИ РАН, ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, Humboldt-Universität zu Berlin). 4. на Второй международной научной конференция молодых исследователей «Текст как DATA: рукопись в цифровом пространстве» (25 мая 2021 года, ZOOM, НИУ ВШЭ, МГУ, ИМЛИ РАН, ИРЛИ РАН, Оксфордский университет, Университет Кельна, Университет Сапиенца). http://vsemirka-doc.ru/images/Programmy/Text_DATA.pdf 5. на Второй международной научной конференции «Rossica. Русская литература в мировом культурном контексте. Скрещение взглядов» (7-8 июня 2021 года, ZOOM, ИМЛИ РАН, Латвийский университет, Лёвенский католический университет, Болонский университет, Университет Париж Нантер, Университет Лион 3, Венский университет, Университет Лотарингии, Санкт-Петербургский финансовый университет, ЦФРИ). http://vsemirka-doc.ru/images/Programmy/Rossica_2.pdf 6. на Международной научно-практической конференции «Инязовские чтения — 2021» (15-16 октября 2021 года, МГЛУ). http://vsemirka-doc.ru/images/Programmy/ds82v5v66zzneupp9l6hdep5tc4hwahn.pdf 7. на IX Всероссийской конференции «История востоковедения: традиции и современность» (8-10 ноября 2021 года, ZOOM, Институт востоковедения РАН). http://vsemirka-doc.ru/images/Programmy/IVTS-2021.pdf Важные выводы, сделанные на основе введения в научный оборот новых, ранее неизвестных архивных материалов, представлены в рукописях 5 статей для журналов WoS Core Collection по теме проекта: 1. М.А. Ариас-Вихиль, М.Ю. Любимова. К вопросу о «Принципах художественного перевода» М.Л. Лозинского (Вступит. статья, публикация и примечания). Речь идет о неизвестной статье Лозинского, обнаруженной М.Ю. Любимовой в ходе работы над проектом в личном архиве М.Л. Лозинского в РНБ (ОР РНБ. Ф. 1437, М.Л. Лозинский. Оп. 1. Ед. хр. 21). В ней М.Л. Лозинский излагает свою точку зрения на основные принципы художественного перевода, вступает в полемику со своими коллегами: Н.С. Гумилевым, К.Н. Батюшковым и К.И. Чуковским. 2. М.Ю. Любимова. Издательство «Всемирная литература в творческом дискурсе Е.И. Замятина. Изучение протоколов заседаний редколлегии издательства позволяет сделать вывод об активном участии Е. Замятина в культурно-просветительском проекте «Всемирная литература» (1918–1924). Изучение творческого наследия Замятина сквозь призму ранее не исследованных архивных документов и «забытых» печатных источников, непосредственно связанных с издательством «Всемирная литература» позволило получить новую ценную информацию в основной корпус материалов, необходимых для научного комментария к произведениям Замятина 1920–1930-х гг. Изучение протоколов заседаний Коллегии экспертов позволило также установить внелитературные источники некоторых идей и образов главного произведения писателя – романа «Мы» и объяснить, почему же автор назвал его «самой серьезной» и одновременно «самой шуточной вещью». Работа Замятина в издательстве «Всемирная литература» сыграла в эволюции его творчества весьма значительную роль. 3. Иванова Е.В., Чечнёв Я.Д. Как закрывали «Всемирную литературу» (по протоколам редакционной коллегии издательства 1923-1925 гг. из Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН). В ходе изучения протоколов выяснилось, что в январе 1925 года состоялось последнее заседание редколлегии издательства, на котором выступил неизменный многолетний председатель редколлегии А. Волынский, известный писатель и художественный критик-символист. Анализу его итоговой речи посвящена предлагаемая статья. 4. Чечнёв Я.Д., Савина А.Д. «Возвращение к первоначальному смыслу слов и есть задача каждого поэта»: неизвестный отзыв Н.С. Гумилева о поэзии Рене Шикеле. В результате работы над протоколами, отложившимися в Архиве А.М. Горького ИМЛИ РАН, выявлены неизвестные ранее сюжеты, связанные с сотрудничеством А.А. Блока и Н.С. Гумилева в издательстве «Всемирная литература». Подготовлен к печати сохранившийся в протоколе отзыв Н.С. Гумилева на поэтический сборник немецкого экспрессиониста Рене Шикеле. Несмотря на то, что имя Шикеле мелькало в русской периодике уже в начале 1910 гг. (статьи А. Элиасберга, И. фон Гюнтера), его творчество осталось почти неизвестно в России. Обсуждения творчества Шикеле в издательстве «Всемирная литература» в начале 1921 г. предваряют вспыхнувший вскоре в Советской России интерес к новейшей немецкой литературе. В протоколе отражено не только выступление Гумилева, но и его спор с А.Л. Волынским о принципах перевода поэтических текстов. 5. Чечнёв Я.Д., Дровалева Н.А. Обсуждение творчества В.Я. Брюсова на заседаниях редакционной коллегии "Всемирной литературы" в 1924 г. (к вопросу о первых откликах на смерть поэта). Эта статья также вводит в научный оборот ранее неизвестные архивные материалы и написана на основе изучения протоколов, выявленных в ходе работы над проектом. Интересен выбор иностранных авторов для перевода, этот вопрос еще требует внимательного исследования, но характерна приверженность редколлегии поэтам и писателям немецкого романтизма, философам французского Просвещения, такой яркой фигуре рубежа веков, как Ницше. Изучение учредительных документов издательства позволило сделать вывод об установке на благотворительный характер горьковского проекта и (высокие гонорары переводчиков, редакторов, авторов вступительных статей; выплата гонорара независимо от принятия рукописи к публикации и т.д.). При этом изучение протоколов свидетельствует о принципиальном отказе руководства политизировать работу издательства, отказе переводить и печать пропагандистскую литературу или литературу, которая может выглядеть таковой.

 

Публикации


Аннотация результатов, полученных в 2022 году
Проект направлен на создание цифрового архива издательства с целью введения в научный оборот новых неизвестных архивных документов Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН, ОР РБН, связанных с деятельностью первого российского послереволюционного издательства, объединившего лучшие силы творческой интеллигенции эпохи, писателей, поэтов, переводчиков, ученых-востоковедов, теоретиков и историков литературы и искусства (более 360 человек). Внимание участников проекта сфокусировано на введении в научный оборот протоколов заседаний издательства (более 500 ед.хр.), представляющих огромную ценность и до сих пор неизвестных исследователям. В качестве реального комментария к оцифрованным документам используется контент рубрик сайта vsemirka-doc.ru, который включает биобиблиографические справки о сотрудниках издательства (рубрика «Персоналии» http://vsemirka-doc.ru/sotrudniki/personalii), летопись событий (рубрика «Хроника» http://vsemirka-doc.ru/khronika/1918-1925) и др. Участники научного коллектива посредством создания электронно-цифрового архива смогли продемонстрировать организационный и творческий вклад деятелей литературы и культуры, переводчиков в многоаспектный издательский процесс. Введены в научный оборот новые документальные источники, важные для создания научных биографий целого ряда писателей, переводчиков, издательских работников – сотрудников «Всемирной литературы». На основе выявленных документов было значительно расширено представление о социальных и политических аспектах литературного процесса пореволюционного периода. Сопоставлены делопроизводственные документы с документами личного происхождения (письмами, дневниками, воспоминаниями, рабочими записями переводчиков и редакторов). Результаты работы научного коллектива опубликованы в 10 статьях (7 статей WoS, Scopus и 3 статьи РИНЦ). В статье М.А. Ариас-Вихиль и М.Ю. Любимовой «М.Л. Лозинский и Е.И. Замятин о принципах художественного перевода на рубеже 1910 – 1920-х годов» (Русская литература. 2023. № 1) рассматривается круг не введенных в научный оборот источников, связанных с обсуждением теоретических проблем художественного перевода сотрудниками издательства «Всемирная литература» М.Л. Лозинским и Е.И. Замятиным. В приложении впервые публикуются тексты из архива М. Л. Лозинского, хранящиеся в Отделе рукописей РНБ, тексты Е. И. Замятина из Архива А. М. Горького ИМЛИ РАН. В статье М.Ю. Любимовой и Я.Д. Чечнёва «Издательство «Всемирная литература» в творческом дискурсе Е.И. Замятина: к постановке вопроса» (Русская литература. 2022. № 4. С. 206-217. URL: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://pushkinskijdom.ru/wp-content/uploads/2022/11/23_Lyubimova_CHechnev_206-217.pdf) анализируется работа Замятина в издательстве «Всемирная литература». Новые документы позволяют установить внелитературные источники многих идей и образов главного произведения писателя – романа «Мы», а также дополняют представления о Замятине-критике, который одним из первых освещал литературные новинки в ранней советской России. В Приложении публикуются выдержки из протоколов заседаний редколлегии издательства, относящиеся к обсуждению в 1923 г. целесообразности перевода романа М. Пруста. В статье Л.Г. Жуховицкой «Неизвестное письмо А.И. Браудо М. Горькому об аресте М.Л. Лозинского в августе 1921 г.» (Русская литература. 2023. № 1) по материалам Архива А.М. Горького публикуется раннее неизвестное письмо А.М. Горькому А.И. Браудо (атрибутировано Л.Г. Жуховицкой и М.Ю. Любимовой) с сообщением об аресте переводчика и редактора издательства «Всемирная литература» М.Л. Лозинского в контексте событий августа 1921 г., связанных с судьбой поэта Николая Гумилева. В статье Я.Д. Чечнёва и А.Д. Савиной А.Д. «Возвращение к первоначальному смыслу слов и есть задача каждого поэта»: неизвестный отзыв Н.С. Гумилёва о поэзии Рене Шикеле (Вестник Томского государственного университета. 2022. № 475. С. 46–52 URL: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://vsemirka-doc.ru/images/IstoriaIzuchenia/Chechnev_Savina_Vestnik_TGU_475.pdf) вводится в научный оборот неизвестный исследователям отзыв Н.С. Гумилева о поэзии франко-немецкого поэта Р. Шикеле, связанный с обсуждением редколлегией целесообразности издания произведений Шикеле в издательстве «Всемирная литература» и его дискуссия с А.Л. Волынским. В двух статьях Я.Д. Чечнев воссоздает сюжет, связанный с обсуждением перевода С.И. Соколова «Шахнаме» Фирдоуси, в приложениях впервые публикуются протоколы заседаний Восточной коллегии, отражающие ход дискуссии («К истории издания персидских авторов во «Всемирной литературе»: «Шахнаме» Фирдоуси (по архивным материалам). Часть 1» (Новый филологический вестник. 2022. № 2 (61). С. 310-319. URL: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://slovorggu.ru/2022_2/61.pdf; Как хотели издать «Шахнаме» Фирдоуси во «Всемирной литературе»: С.И. Соколов, Н.С. Гумилев, Ф.А. Розенберг // Русская литература. 2023. № 1.). Вопросам перевода и издания произведений восточных авторов, обсуждаемым на заседаниях редколлегий, с публикацией соответствующих протоколов посвящены статьи Я.Д. Чечнева («Конфуций во «Всемирной литературе». Доклад В.М. Алексеева о китайском философе в 1921 году (по материалам Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН) (Литературный факт. 2022. № 24. С. 230-249. URL: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://imwerden.de/pdf/literaturny_fakt_24_2022__izd.pdf) и «По ту сторону «Принципов художественного перевода»: альтернативы постулатам Гумилева-Чуковского-Батюшкова внутри «Всемирной литературы» (Ученые записки Новгородского государственного университета. 2022. №6 (45). С. 731-736. URL: https://portal.novsu.ru/univer/press/eNotes1/i.1086055/?id=1948244). В статье Е.В. Ивановой и Я.Д. Чечнева «Как и почему было закрыто издательство «Всемирная литература» (по материалам из Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН)» (Studia Litterarum. 2022. Т. 7, № 2. С. 366–391 URL: http://studlit.ru/index.php/ru/arkhiv/77-2022-tom-7-2/1089-kak-i-pochemu-bylo-zakryto-izdatelstvo-vsemirnaya-literatura-po-materialam-iz-arkhiva-a-m-gorkogo-imli-ran) исследуются обстоятельства закрытия издательства в декабре-январе 1924 г. на основе неизвестных ранее протоколах заседаний редколлегии экспертов. В статье Е.В. Ивановой и Л.Г. Жуховицкой «Письма Б.П. Сильверсвана М. Горькому (по материалам Архива А.М. Горького)» (Ученые записки Новгородского университета. 2022. №6 (45). С. 720-726. URL: https://portal.novsu.ru/univer/press/eNotes1/i.1086055/?id=1948236) исследуется истории отношений М. Горького с одним из сотрудников издательства «Всемирная литература», германистом и специалистом по скандинавским литературам Б.П. Сильверсваном, члена Редколлегии экспертов издательства по отделу скандинавских литератур. Письма Сильверсвана Горькому публикуются впервые по автографам из Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН. В рамках проекта были организована Международная научная конференция «Литературное произведение сквозь призму издательских процессов» (13-15 октября 2022 г. Москва, ИМЛИ РАН-РНБ-ГПИБ) http://imli.ru/121-seminary-i-konferentsii-2022/5090-nauchnaya-konferentsiya-literaturnoe-proizvedenie-skvoz-prizmu-izdatel-skikh-protsessov; http://vsemirka-doc.ru/videomaterialy. Также в рамках работы по гранту был организован коллоквиум «Марсель Пруст во “Всемирной литературе”: к проблеме перевода» (18 ноября 2022 г. Москва, ИМЛИ РАН) http://imli.ru/121-seminary-i-konferentsii-2022/5219-kollokvium-marsel-prust-vo-vsemirnoj-literature-k-probleme-perevoda; http://vsemirka-doc.ru/meropriyatiya-proekta/600-kollokvium-marsel-prust-vo-vsemirnoj-literature-k-probleme-perevoda

 

Публикации

1. Ариас-Вихиль М.А., Любимова М.Ю. М. Л. ЛОЗИНСКИЙ И Е. И. ЗАМЯТИН О ПРИНЦИПАХ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА НА РУБЕЖЕ 1910–1920-Х ГОДОВ Русская литература, - (год публикации - 2023)

2. Жуховицкая Л.Г. Неизвестное письмо А. И. Браудо к М. Горькому об аресте М. Л. Лозинского в августе 1921 года Русская литература, - (год публикации - 2023)

3. Иванова Е.В., Жуховицкая Л.Г. Письма Б.П. Сильверсвана М. Горькому (по материалам Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН) Ученые записки Новгородского университета, 6 (45).2022. С. 720-726) (год публикации - 2022) https://doi.org/10.34680/2411-7951

4. Иванова Е.В., Чечнёв Я.Д. Как и почему было закрыто издательство «Всемирная литература» (по материалам из Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН) Studia Litterarum, Т. 7, № 2. С. 366–391 (год публикации - 2022) https://doi.org/10.22455/2500-4247-2022-7-2-366-391

5. Любимова М.Ю., Чечнев Я.Д. Издательство «Всемирная литература» в творческом дискурсе Е.И. Замятина: к постановке вопроса Русская литература, № 4. С. 206-217 (год публикации - 2022) https://doi.org/10.31860/0131-6095-2022-4-206-217

6. Чечнёв Я.Д. К ИСТОРИИ ИЗДАНИЯ ПЕРСИДСКИХ АВТОРОВ ВО «ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ»: «ШАХНАМЕ» ФИРДОУСИ (по архивным материалам). Часть 1  Новый филологический вестник, № 2 (61). С. 310-319 (год публикации - 2022)

7. Чечнёв Я.Д. Конфуций во «Всемирной литературе». Доклад В.М. Алексеева о китайском философе в 1921 году (по материалам Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН) Литературный факт, №2 (24). С. 230-249 (год публикации - 2022) https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-24-230-249

8. Чечнёв Я.Д. По ту сторону «Принципов художественного перевода»: альтернативы постулатам Гумилева-Чуковского-Батюшкова внутри «Всемирной литературы» Ученые записки Новгородского университета, 6 (45). С. 731-736 (год публикации - 2022) https://doi.org/10.34680/2411-7951

9. Чечнёв Я.Д. КАК ХОТЕЛИ ИЗДАТЬ «ШАХНАМЕ» ФИРДОУСИ ВО «ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ»: С. И. СОКОЛОВ, Н. С. ГУМИЛЕВ, Ф. А. РОЗЕНБЕРГ∗ Русская литература, - (год публикации - 2023)

10. Чечнёв Я.Д., Савина А.Д. «Возвращение к первоначальному смыслу слов и есть задача каждого поэта»: неизвестный отзыв Н.С. Гумилёва о поэзии Рене Шикеле Вестник Томского государственного университета, №475. С. 46-52 (год публикации - 2022) https://doi.org/10.17223/15617793/475/6


Аннотация результатов, полученных в 2023 году
В ходе работы по созданию цифрового архива в 2023 г. было оцифровано и выложено в цифровой архив на сайте пректа 150 уникальных и неизвестных ранее архивных документов: 138 протоколов заседаний редколлегии Восточного и Западного отделов издательства, 12 установочных документов, отражающих деятельность издательства "Всемирная литература". В ходе исследований и введения в научный оборот документов было сделано немало научных открытий, существенно меняющих и дополняющих сложную картину литературной и издательской деятельности в первые годы существования Советской России. Так обнаружен и впервые вводится в научный оборот документ, отразивший (наравне с дневниковыми записями и письмами современников) реакцию петербургского литературного мира на смерть поэта А.А. Блока. Стенограмма включает в себя выступления членов редакционной коллегии (Е. М. Браудо, А. Л. Волынского, Н. О. Лернера, М. Л. Лозинского), поэтов, в разной степени связанных и с «Всемирной литературой», и с Блоком (Вл. Пяста, В. А. Зоргенфрея, В. А. Рождественского) и книгоиздателя С.М. Алянского. Стенограмма заседания памяти Блока, прошедшего во «Всемирной литературе» 26 августа 1921 г. опубликована А.Д. Савиной и Я.Д. Чечневым (Савина А.Д., Чечнев Я.Д. Заседание памяти А. А. Блока во «Всемирной литературе» 26 августа 1921 года. Приложение. Заседание редакционной коллегии «Всемирной литературы», посвященное памяти А. А. Блока // Русская литература. № 3. С. 178—195). Одной из важных тем заседания стало отношение Блока к поэме «Двенадцать». И Волынский, и Лернер, вспоминая свои разговоры с Блоком о поэме, как будто продолжают внутренний спор с ним (первый — о христианстве, второй — о культуре). Разговор о «Двенадцати» и «Скифах» неминуемо приводит к репликам о поэте и политике. При этом оба выступающих в соответствии со своими убеждениями делают акцент на постепенном изменении его позиции по отношению к происходящим в России событиям. Вероятно, именно на этом заседании «Всемирной литературы» Алянский впервые публично сообщил о существовании «Записки о “Двенадцати”» и кратко раскрыл ее содержание. В зафиксированных в стенограмме выступлениях появляются темы, которые, преобразуясь и обрастая легендами, окажутся составляющими «мифа о Блоке» — как популярного в эмиграции (смерть от тяжелых бытовых условий, сумасшествие, отречение от «Двенадцати»), так и признанного в Советском Союзе (верность родине, нежелание покидать страну, неприятие «формализма» в поэзии). Обращение к протоколам заседаний редколлегии издательства «Всемирная литература» позволило уточнить контекст создания статьи А.А. Блока «О белоэмигрантской печати». Зафиксированные в протоколах реплики свидетельствуют, что в блоковском тексте отразилось не только чтение номера «Русской Мысли», как отметил в мемуарах Е.И. Замятин, но также знакомство с берлинским журналом «Русская Книга» и публикациями покинувшей Россию переводчицы А.Ф. Даманской в газете «Народное Дело» (Ревель). Очерк Даманской «Писатели и издатели Советской России», в котором заметное место отдано характеристике «Всемирной литературы», обсуждался на заседании 18 февраля 1921 г. в присутствии Блока. Разговоры на заседаниях и разница художественного мировидения стали причиной ядовитых упоминаний Блока «г-д и г-ж Даманских» в «Отрывке статьи о белоэмигрантской печати». Еще одним открытием стала реконструкция жизни и творчества ученицы Студии М.Л. Лозинского, переводчика издательства М.Н. Рыжкиной (Петерсен). Были исследованы не публиковавшиеся ранее архивные источники из фондов РНБ, ИМЛИ РАН и Архивного собрания Дома русское зарубежье, связанные с биографией и творчеством , в частности, ее дневник 1920-1921 гг. (ОР РНБ) и ее воспоминания 1980-х гг. (Архивное собрание Дома русского зарубежья им. А.И. Солженицына). На их основе, с привлечением документов из Личного дела Публичной библиотеки (ОАД РНБ) была реконструирована ее биография. Установлено, что Рыжкина была первой переводчицей романа М. Пруста «По направлению к Свану»; она также переводила романы Р. Роллана «Кола Брюньон», «Очарованная душа», М. Маркс «Женщина», сборники рассказов «Человек добр» Л. Франка и «Тимур» К. Эдшмида, пьесы Г. Бюхнера «Смерть Дантона» и «Войцек». Результаты этого исследования, изложенные в докладах на коллоквиуме «Марсель Пруст во “Всемирной литературе”: к проблеме перевода» (18 ноября 2022 г., ИМЛИ РАН), в развернутом виде опубликованы в 2023 г. в №4 журнала ИМЛИ РАН "Литературный факт" в статье М.А. Ариас-Вихиль «О первом в России переводе романа М. Пруста «В сторону Свана» (по материалам издательства «Всемирная литература») и М.Ю. Любимовой и Я.Д. Чечнева «Мария Никитична Рыжкина — переводчик издательства “Всемирная литература” (Марсель Пруст и другие)» с приложениями, в которых помещены документы из личного дела М.Н. Рыжкиной, дополняющие сведения о ее жизни в советский период. Научно-исследовательская работа шла в нескольких направлениях: 1) комплексное исследование материалов «Всемирной литературы», сохранившихся в Архиве А.М. Горького, в архивных фондах библиотек и архивов Москвы и Санкт-Петербурга; 2) введение в научный оборот не публиковавшихся ранее документов, связанных с рецепцией ключевых произведений мировой литературы в России в конце 1910-х – начале 1920-х гг.; 3) изучение архивных докумнтов, связанных с жизнью и творческой деятельностью лиц, сотрудничавших с издательством в период 1918–1925 гг. Выявлены архивные документы, связанных с издательством «Всемирная литература», в фондах Российской национальной библиотеки и в ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН. В ходе исследования подготовлен список научных описаний этих документов (24 позиции, размещены в разделе «Путеводитель»), которые в последующем могут быть использованы при составлении сводного каталога «Документы издательства “Всемирная литература” в архивах России». Эти документы значительно расширяют круг лиц, привлеченных к созданию переводов; они дополняют сведения книгах, которые планировались издательством, но выпущены не были; позволяют реконструировать книгоиздательские процессы первого советского специализированного издательства переводной литературы, закрывают лакуны в биографиях ключевых для отечественной культуры писателей и ученых. В течение всего года пополнялись рубрики сайта (в частности, рубрика «Хроника» на данный момент содержит 730 позиций). Рубрика "Летопись" пополнилась информацией о заседаниях редколлегии, отраженной в протоколах, также в хронику вынесены события, важные для работы Коллегии и обсуждаемые на заседаниях. В частности, отмечены кадровые изменения (приглашение в Коллегию, вход и выход сотрудников из ее состава) и уход из жизни сотрудников «Всемирной литературы» (Ван Терьяна, С.И. Соколова, Н.А. Холодковского, Б.А. Тураева, А.А. Блока, Н.С. Гумилева, В.Я. Брюсова). Записи в Хронике сопровождаются цитатами из протоколов заседаний, на которых обсуждается произошедшее, и ссылками на протоколы.

 

Публикации

1. Ариас-Вихиль М.А. О первом в России переводе романа М. Пруста «В сторону Свана» (по материалам издательства «Всемирная литература») Литературный факт, № 2, Т. 28, с. 265-288. 0000 (год публикации - 2023) https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-28-265-288

2. Ариас-Вихиль М.А. Историческая память в проекте «История издательства “Всемирная литература” в документах: судьбы творческой интеллигенции России в постреволюционном пространстве сквозь призму издательского проекта Максима Горького» История отечественной культуры в архивных документах. Санкт-Петербург: Издательство "Российская национальная библиотека", выпуск 4, с. 327-339 (год публикации - 2023)

3. Ариас-Вихиль М.А., Полонский В.В. Amis et ennemis. Histoire du financement des éditions La Littérature du monde entier [Vsemirnaja literatura] (1918-1924) Argent et culture en Union soviétique (1917-1941). Paris: Eur’Orbem Editions (collection Cultures et Sociétés.), 2023., p.17-42 (год публикации - 2023)

4. Ариас-Вихиль М.А., Чечнёв Я.Д., Дровалева Н.А. Международная научная конференция «Литературное произведение сквозь призму издательских процессов 1920-1930-х годов. Судьбы российской творческой интеллигенции в первые годы советской власти и издательство “Всемирная литература”» Известия РАН. Серия литературы и языка., №1 (год публикации - 2024)

5. Жуховицкая Л.Г. Тематическая организация материалов издательства «Всемирная литература» в Архиве А. М. Горького История отечественной культуры в архивных документах. Санкт-Петербург: "Российская национальная библиотека", выпуск 4, с. 339-344 (год публикации - 2023)

6. Любимова М.Ю. МУЗЫКА В ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ МОРСКОГО ИНЖЕНЕРА И ПИСАТЕЛЯ Е. И. ЗАМЯТИНА История отечественной культуры в документах. Санкт-Петербург: издательство "Российская национальная библиотека", выпуск 5й (год публикации - 2024)

7. Любимова М.Ю., Михайлова Е.А. VI НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ИСТОРИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ В АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТАХ» Русская литература, - (год публикации - 2024)

8. Любимова М.Ю., Чечнёв Я.Д. Мария Никитична Рыжкина — переводчик издательства «Всемирная литература» (Марсель Пруст и другие) Литературный факт, №2,т. 28, с. 218-240. 0000 (год публикации - 2023) https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-28-218-240

9. Любимова М.Ю., Чечнёв Я.Д. Издательство «Всемирная литература» в творческой биографии А.Г. Горнфельда Русская литература, - (год публикации - 2024)

10. Любимова М.Ю., Чечнёв Я.Д. Новые документы для изучения деятельности М.Л. Лозинского в издательстве «Всемирная литература» История отечественной культуры в архивных документах. Издательство "Российская национальная библиотека", Санкт-Петербург., выпуск 4, с. 345-360 (год публикации - 2023)

11. С.В.Полонская Роль критики в формировании теории искусства в 1920-е годы в рамках работы журнала «Современный Запад» (издательство «Всемирная литература) Известия РАН. Серия литературы и языка., №3 (год публикации - 2024)

12. Савина А.Д., Чечнёв Я.Д. Заседание памяти А.А. Блока во «Всемирной литературе» 26 августа 1921 года. Приложение. Заседание редакционной коллегии «Всемирной литературы», посвященное памяти А.А. Блока Русская литература, №3, с.178-195 (год публикации - 2023) https://doi.org/10.31860/0131-6095-2023-3-178-195

13. Чечнёв Я.Д. Западные новинки: Освальд Шпенглер в обсуждениях редакционной коллегии «Всемирной литературы» История отечественной культуры в документах. Санкт-Петербург: Издательство "Российская национальная библиотека", выпуск 4, с.361-375 (год публикации - 2023)


Возможность практического использования результатов
Создание электронных копий архивных документов, снабжение их археографическим описанием и научным комментарием, восстановление хроники деятельности и установление состава редколлегий в разные годы работы издательства, представление этого материала на интернет-ресурсе для широкого использования специалистами отвечает актуальной научной потребности в объединении научных сил для реконструкции реальной истории литературного развития первых пореволюционных лет. Новизна и актуальность настоящего проекта обусловлена предметом исследования - впервые производимым фронтальным изучением архивов издательства «Всемирная литература», цифровизацией и комментированием корпуса учредительных документов, разного рода договоров и протоколов заседаний редколлегий, сопровождающимся установлением хроники деятельности издательства и его сотрудников, ранее неизвестных узловых событий и движущих сил литературного процесса. Проект «История издательства "Всемирная литература" в документах: судьбы творческой интеллигенции России в постреволюционном пространстве сквозь призму издательских проектов Максима Горького» отвечает актуальной научной потребности в объективной оценке историко-литературного процесса советского времени и удовлетворяет устойчивый научный интерес отечественных и зарубежных исследователей к конкретике литературной жизни первых постреволюционных лет, к социальным и политическим аспектам литературного процесса пореволюционного периода и потребность в объективных оценках, отсутствие которых связано с недостатком информации. Этот проект открывает широкие перспективы для введения в научный оборот новых документальных источников, важных для создания научных биографий целого ряда писателей, переводчиков, издательских работников - сотрудников «Всемирной литературы».