КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ

Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.

 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ


Номер 20-78-10030

НазваниеЯзыковые и культурные контакты в условиях социальных трансформаций у национальных меньшинств альпийско-паннонского региона

РуководительПилипенко Глеб Петрович, Кандидат филологических наук

Организация финансирования, регион Институт славяноведения Российской академии наук, г Москва

Период выполнения при поддержке РНФ 07.2023 - 06.2025 

Конкурс Конкурс 2023 года на продление сроков выполнения проектов, поддержанных грантами Российского научного фонда по мероприятию «Проведение исследований научными группами под руководством молодых ученых» Президентской программы исследовательских проектов, реализуемых ведущими учеными, в том числе молодыми учеными (50).

Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки, 08-453 - Языкознание

Ключевые словаАльпийско-паннонский регион, славянские языки, словенский язык, венгерский язык, хорватский язык, чешский язык, итальянский язык, румынский язык, языковые контакты, традиционная культура, языковая ситуация, идентичность

Код ГРНТИ16.21.27


 

ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ


Аннотация
Проект представляет собой продолжение изучения проблематики языкового и этнокультурного контактирования у национальных меньшинств в рамках одного альпийско-паннонского историко-культурного региона. Рассматриваемый регион охватывает преимущественно территорию расселения северной части южных славян. Выделение данного региона в качестве единицы рассмотрения обусловлено общностью его исторического развития: регион много веков развивался в пределах Австрийской империи и Венгерского королевства; до недавнего времени большая часть изучаемого региона находилась в пределах Югославии. Его объединяет также южнославянская (словенская, хорватская, сербская) лингвистическая территория. Контактирование анализируется на примере ситуаций взаимодействия национальных меньшинств с этническим большинством. Именно для национальных меньшинств эта проблема наиболее актуальна, поскольку, с одной стороны, контактирование способствует ассимиляции, с другой стороны, является источником конфликтов в этнически смешанном обществе. Национальные меньшинства региона оказывались в центре общественных трансформаций и конфликтов на протяжении XX – начала XXI в. Речь идет о разноструктурных типах языкового и этнокультурного контактирования: о словенцах в Италии, чехах в Хорватии, Сербии, Румынии, венграх в Сербии, Хорватии и Словении, итальянцах в Хорватии - при этом в одних славянские языки находятся в статусе миноритарных языков, в других - являются языком большинства. Новизна проекта состоит в том, что впервые национальные меньшинства данного региона будут рассмотрены комплексно с привлечением методов из области различных гуманитарных дисциплин - лингвистики, этнолингвистики и исторической науки - с точки зрения отражения результатов контактов в языке, традиционной культуре и современном социуме с учетом сохраняющегося конфликтного потенциала. Новизна состоит также в том, что впервые на примере изучаемых языков внимание исследователей нацелено на выявление именно контактных явлений в сфере речи с особым акцентом на славянскую составляющую, а также на отношение членов изучаемых сообществ к данным фактам; подобный аспект до сих пор не был всесторонне изучен. В сфере традиционной культуры изучаемых сообществ альпийско-паннонского региона вопросы заимствования культурных явлений, реалий и обслуживающей их лексики также до настоящего времени не затрагивались. Актуальность исследования обусловлена сокращающейся численностью групп национальных меньшинств, их лингвистической и культурной ассимиляцией, происходящими общественными трансформациями в изучаемых сообществах. Актуальность подтверждается также увеличивающимся интересом лингвистов, историков и этнографов к проблеме контактирования и к результатам контактов в языке и традиционной культуре, особенно в потенциально конфликтных и постконфликтных многонациональных регионах. В рассматриваемом регионе в результате недавних конфликтов возникли новые лингвистические и государственные границы, что требует тщательного изучения и описания. Эти процессы затронули и национальные меньшинства, в том числе - славянские. В рамках данного проекта будут рассмотрены национальные меньшинства, проживающие как на пограничье, так и в анклавах. Планируется изучение сохранности языка и культуры, языковой ассимиляции у рассматриваемых сообществ в компактных зонах вторичной миграции, в странах Южной Америки, что до сегодняшнего дня не было в науке реализовано, если учитывать комплексность охвата изучаемых групп. Изучение данных общин дополнительно фокусирует внимание на проблеме миграций. При проведении полевых исследований планируется проведение интервью в полевых условиях. Особое внимание будет уделено процессам адаптации иноязычных элементов, а также восприятию и освоению соседних этнокультурных традиций. Для установления фактов интерференции в сфере традиционной народной культуры планируется использовать специальные программы-вопросники, а также сопоставлять полученный материал с данными архивов и словарей

Ожидаемые результаты
В ходе реализации проекта будет написан ряд статей (15), в том числе, которые входят в том числе в базы данных RSCI, Scopus, Wos – 8. Будет подготовлен сборник уникальных диалектных текстов с переводом на русский язык, собранных в ходе полевых исследований как в альпийско-паннонском регионе, так и на территории вторичной миграции в странах Южной Америки. Также будет проведен круглый стол по изучаемой проблематике на базе Института славяноведения РАН. Будет создан единственный на данный момент цифровой архив полевых материалов по национальным меньшинствам альпийско-паннонского региона, а также в странах позднейших миграций. Исследование будет выполнено на высоком научном уровне. Результаты проекта являются значимыми для славистики и для изучения контактных явлений как в языке, так и в традиционной культуре альпийско-паннонского региона. Они имеют важное значение также и для российской ситуации (с точки зрения прогнозирования, анализа и гармоничного выстраивания межъязыкового и межкультурного взаимодействия в многоязычных сообществах), поскольку в фокусе внимания находится современный опыт регулирования отношений в общинах и областях со славянскими этносами, проходящих через постконфликтную нормализацию. Реализация проекта призвана закрепить место российской славистики и шире – российское научное присутствие – среди ведущих научных школ, работающих и исследующих данный многонациональный регион, а также в гуманитарных сообществах изучаемых стран. Кроме того, важной задачей является привлечение к исследованию подобного уровня российских молодых ученых, предоставить им возможность для научной реализации.


 

ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ


Аннотация результатов, полученных в 2023 году
В 2023-2024 гг. члены научного коллектива изучали конвергентные и дивергентные процессы, происходящие в языках и в традиционной культуре национальных меньшинств альпийско-паннонского региона, а также – среди переселенческих миноритарных сообществ из альпийско-паннонского региона в странах Южной Америки (Аргентина, Уругвай); анализировались социальные трансформации при функционировании миноритарных сообществ в правовом и институциональном поле. Перспективными представляются выводы, полученные при анализе восточно- и западнославянских языков, находящихся в контакте с сербско-хорватским окружением, что позволяет установить общность происходящих процессов лингвистической гибридизации в языках разных славянских групп с поправкой на особенности в каждом конкретном обсуждаемом идиоме. Сравнение полученных данных с материалами языкового контактирования переселенческих сообществ в странах Южной Америки открывает новые перспективы для исследования лингвистической гибридизации, особенно при учете разной генетической принадлежности контактных идиомов. В 2023-2024 гг. научный коллектив занимался изучением нескольких языковых ситуаций. Регион итальянско-словенского пограничья исследовали М.В. Ясинская и Г.П. Пилипенко. М.В. Ясинская анализировала лингвистический ландшафт в исследуемом регионе с целью выявления областей присутствия миноритарного словенского языка. Также она продолжила исследование народной демонологии с особым вниманием к персонажу škrat (гном) и его локальным особенностям в Венецианской Словении, а также параллельным ему персонажам у фриулов. Вместе с Г.П. Пилипенко были проанализированы наименования хлеба, часть из которых заимствована из романских языков окружения, при этом процесс заимствования оказывается двусторонним. Следующей областью исследования являются поселения выходцев из альпийско-паннонского региона в Аргентине и Уругвае. Г.П. Пилипенко, М.В. Ясинская и В.И. Березнев в ноябре-декабре 2023 г. приняли участие в экспедиции в Аргентину и Уругвай, где были обследованы переселенческие сообщества (хорваты, словенцы, черногорцы, венгры, русские и белорусы) (https://inslav.ru/event/ekspediciya-v-argentinu-i-urugvay). Исследовались языковые ситуации, полиязычие, взаимодействие первичного билингвизма информантов с испанским языком новой среды, трансформация традиционной духовной культуры в условиях миграции, а также пищевые практики переселенческих славянских сообществ (хорватов, словенцев, русских). Целью экспедиции было установление закономерностей при возникновении контактных явлений в языках разных славянских групп, а также в венгерском языке, принадлежащем финно-угорской группе уральской семьи языков. Помимо аудиоматериалов были собраны письменные документы, частная корреспонденция, дневники, ранее не изучавшиеся, в которых отображается процесс языковой ассимиляции. Особое внимание уделялось словенцам-прекмурцам, словенцам-приморцам, хорватам-далматинцам и венграм. Установлено, что эти языки сохраняются у старшего поколения, в их речи присутствуют черты исходных диалектов. Расшифрованные уникальные тексты составят основу для хрестоматии переселенческих говоров Южной Америки, которую планируется подготовить к окончанию второго года реализации проекта. Образцы частной переписки, дневники, рукописные книги рецептов были собраны во время экспедиции в третьем регионе исследований – в сербской Воеводине (участники - С.А. Борисов, Н.И. Кикило, В.А. Немчинов) (https://inslav.ru/event/doklad-sa-borisova-ni-kikilo-va-nemchinova-polevoe-issledovanie-makedonskogo-slovackogo). В центре внимания ученых были миноритарные сообщества македонцев, словаков и чехов. Интерес представляет лингвистический контраст при контактировании с сербским языком тех языков, которые не принадлежат к балканскому языковому союзу, и македонского языка, обладающим высоким индексом балканизации. В первом случае происходит заимствование балканских черт (напр., образование да-конструкций вместо инфинитива), во втором – нивелирование типично балканских черт, отсутствующих в сербском языке (эвиденциальные формы). Одна из социолингвистических особенностей македонского как языка миноритарного сообщества в Воеводине заключается в том, что он не является языком повседневной коммуникации внутри македонской диаспоры, предпочтение отдается сербскому. В этом состоит его отличие от чешских и словацких сообществ региона, где миноритарный язык остается основным средством общения. Кроме того, на материале предыдущих экспедиций были установлены наиболее подверженные гибридизации языковые уровни и явления в миноритарных переселенческих идиомах в условиях взаимодействия близкородственных славянских языков (например, формы перфекта, повелительного наклонения). Четвертым регионом исследования был румынский Банат. Г.П. Пилипенко совместно с С.А. Борисовым анализировали уникальную языковую ситуацию, сложившуюся в банатском селе Златица, расположенном в Румынии, с акцентом на языковом ландшафте. В языковом ландшафте села чешский язык не представлен (за исключением надписей на местном кладбище). Эпитафии отражают существующую полилингвальную ситуацию в Златице, в них фиксируются примеры одновременного взаимодействия трех языков: румынского, чешского и сербского. Пятым регионом исследования является Истрия. А.А. Пивоваренко занимался историей формирования и функционированием итальянской диаспоры в Истрии с акцентом на языковую ситуацию и этноязыковой вопрос в регионе. Объектом его исследования стала организация «Итальянский союз» (Unione Italiana), возникшая в СФРЮ в середине 1940-х гг. Также представлена структурно-географическая характеристика присутствия «Итальянского союза» на восточном побережье Адриатического моря и в других регионах Хорватии и Словении, выделены основные закономерности, охарактеризованы конституционные, региональные и юридические аспекты деятельности отдельных филиалов. «Итальянский союз» является примером НКО, продвигающим идеи культурной и языковой автономии при поддержке государства Италия как внешнего спонсора. Все участники проекта занимались расшифровкой экспедиционных записей, сделанных в отчетном году, а также в предыдущие годы для хрестоматии диалектных текстов. Таким образом, члены научного коллектива установили наиболее проницаемые для внешнего языкового влияния области в фонетике, грамматике, а также в области традиционной культуры. Помимо альпийско-паннонской зоны контактирования были использованы данные переселенческих идиомов и культур из рассматриваемого региона в странах Южной Америки, что позволило расширить типологию контактного взаимодействия с привлечением языков и культурных традиций разной типологической принадлежности (славянские языки – романские языки). Итого, в 2023-2024 гг., членами научного коллектива было подготовлено 8 публикаций (из них 4 в базах данных RSCI/Scopus), прочитано 12 докладов на конференциях, в том числе международных (например, в Загребе, Бресте, Москве, Санкт-Петербурге). Проведено две экспедиции. Заявленный план выполнен полностью.

 

Публикации

1. Березнев В.И., Ясинская М.В. Рассказы о еде русских эмигрантов в Аргентине и Уругвае Живая старина, - (год публикации - 2024)

2. Борисов С.А., Кикило Н.И., Немчинов В.А. Языковая ситуация у македонцев, чехов, словаков в Воеводине (по материалам экспедиции 2023 г.) Славяноведение, - (год публикации - 2024)

3. Немчинов В.А. Языковая и этнокультурная ситуация воеводинских словаков в мажоритарном сербском окружении Славянский мир: общность и многообразие, Славянский мир: общность и многообразие (год публикации - 2024)

4. Пилипенко Г.П. Лингвистическая экспедиция среди восточноевропейских переселенческих сообществ в Аргентине и Уругвае Славяноведение, - (год публикации - 2024)

5. Пилипенко Г.П., Борисов С.А. Тексты на украинском и чешском языках из Воеводины (Сербия) Исследование по славянской диалектологии, Выпуск 24. С. 236-245 (год публикации - 2023) https://doi.org/10.31168/2618-8589.2023.24.16

6. Пилипенко Г.П., Борисов С.А. Чешское миноритарное сообщество на сербско-румынском пограничье: языковая ситуация в селе Златица Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия, - (год публикации - 2024)

7. Пилипенко Г.П., Ясинская М.В. Хлеб в пасхальных и поминальных обрядах у словенцев в Италии (долина реки Натизоне) Живая старина, № 1. 2024. С. 18-21. (год публикации - 2024)

8. Ясинская М.В. Мифологический персонаж škrat у словенцев Надижской и Терской долин: мифологизация душ нечистых покойников в фольклоре и верованиях итальянско-словенского пограничья Studia mythologica slavica, - (год публикации - 2024)

9. Глеб Петрович Пилипенко, Сергей Александрович Борисов, Мария Владимировна Ясинская, Александр Александрович Пивоваренко, Наталья Игоревна Кикило, Владислав Алексеевич Немчинов, Владислав Игоревич Березнев Языковые и культурные контакты в условиях социальных трансформаций у национальных меньшинств альпийско-паннонского региона -, 123120600072-4 (год публикации - )