КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ

Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.

 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ


Номер проекта 22-18-00027

НазваниеШекспир и русская литература начала XX века (традиции, реминисценции, переводы, литературно-критическая рецепция)

Руководитель Жаткин Дмитрий Николаевич, Доктор филологических наук

Организация финансирования, регион федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Пензенский государственный технологический университет" , Пензенская обл

Конкурс №68 - Конкурс 2022 года «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований отдельными научными группами»

Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки; 08-452 - Литературоведение

Ключевые слова Шекспир, русская литература, рецепция, традиции, реминисценции, компаративистика, художественный перевод, поэтика, межкультурная коммуникация, международные литературные связи, библиография, текстология, литературная критика, театр, история культуры

Код ГРНТИ17.09.91


 

ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ


Аннотация
Основной целью проекта является изучение русского шекспиризма начала XX века в аспектах: целостного исследования литературного резонанса, вызванного в России творчеством великого английского писателя, с учетом его воздействия на театр (режиссерские замыслы, актерское мастерство), музыку, изобразительные искусства; установления эволюции отечественного шекспиризма в эпоху Серебряного века в соотнесении со сложившейся в XIX веке традицией, которая, трансформируясь и модифицируясь, являлась образцом для подражания, предметом дискуссии и т. д.; введения в научный оборот архивных материалов, в частности ранее не опубликованных переводов произведений Шекспира, литературно-критических работ о его творчестве, относящихся к рассматриваемой эпохе. В результате реализации проекта в рамках итоговой монографии будет целостно описано состояние русского шекспиризма в начале XX века (с учетом значительного объема впервые выявленного и систематизированного фактического материала), выдвинута и обоснована концепция развития русского шекспиризма на данном этапе. Будет подготовлена библиография «Шекспир в России начала XX века», в которой будут впервые учтены многочисленные факты и свидетельства, связанные с влиянием Шекспира на русский литературный процесс эпохи Серебряного века, в т. ч. и те из них, что стали известны в последние десятилетия благодаря введению в оборот значительного объема архивных материалов (произведений и эпистолярного наследия) поэтов Серебряного века и их современников (исследования А.В. Лаврова, Н.А. Богомолова, М.М. Павловой, Р.Д. Тименчика, В.Э. Молодякова, А.Л. Соболева, В.А. Резвого, В.В. Филичевой, В.А. Дроздкова и др., публикации собраний сочинений и отдельных изданий авторов Серебряного века, в частности, в книжных сериях «Новая библиотека поэта», «Серебряный век. Паралипоменон», «Малый Серебряный век», «Серебряный пепел», «Золотой Серебряный век», «Real Hylaea»). Накопление и систематизация данных по рецепции творчества Шекспира в русской литературе начала XX века потребуют значительных усилий, однако фундамент будущего исследования уже создан трудами выдающихся ученых-предшественников: коллективной монографией «Шекспир и русская культура» под редакцией М.П. Алексеева (М.–Л., 1965), монографией Ю.Д.Левина «Шекспир и русская литература XIX века» (Л., 1988), библиографиями русских переводов произведений Шекспира и критической литературы о нем на русском языке, составленными И.М. Левидовой и Ю.Г. Фридштейном (1964, 1978, 1989). Будучи в силу объективных обстоятельств далекими от полноты при изложении материалов о русском шекспиризме начала XX века указанные монографии и библиографии, наряду с исследованием Н.В. Захарова «Шекспиризм русской классической литературы: тезаурусный анализ» (М., 2008), статьями А.В. Бартошевича, А.Н. Горбунова, И.С. Приходько, Е.А. Первушиной и др., формируют вектор движения в осмыслении научной проблемы, поскольку изучение русского шекспиризма начала ХХ века невозможно без учета традиции, созданной в XVIII–XIX вв. и осмысливавшейся в работах предшественников. Подступами к теме стала книга И.И. Чекалова «Русский шекспиризм в XX веке» (М., 2014), рассматривающая отдельные моменты шекспиризма ХХ века (прежде всего, проблемы восприятия образа и произведений Шекспира русским литературно-общественным сознанием, образовавшим контекст формирования творческой индивидуальности О.Э.Мандельштама, а также шекспировскую метафору «посев времени» у А.А. Ахматовой, оценки советской критикой 1930-х гг. переводов «Гамлета», созданных М.Л.Лозинским, А.Д.Радловой и Б.Л.Пастернаком) без претензий на целостность и концептуальные обобщения. В процессе проведения работ значительные лакуны в осмыслении русского Шекспира в историко-литературном и культурном контексте эпохи будут заполняться участниками научного коллектива собственными исследовательскими материалами, что предполагает подготовку и публикацию на протяжении трех лет реализации проекта не менее 10 научных статей в изданиях, входящих в международные базы цитирования Web of Science и Scopus. Проект соответствует «Прогнозу долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2036 года», утвержденному Правительством Российской Федерации 22 ноября 2018 г. (протокол № 34, раздел II, пункт 2), в плане проведения работ по сохранению и популяризации культурного наследия (продвижение к пользователям материалов из архивных и библиотечных фондов), использования культурного потенциала для формирования положительного образа России за рубежом.


 

ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ


 

Публикации

1. Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. К.И. Чуковский о русских переводах Шекспира Русский язык и культура в зеркале перевода, № 1. С. 129–137. (год публикации - 2022)

2. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Вадим Шершеневич как переводчик, либреттист и критик в театральном диалоге с Шекспиром Научный диалог, Т. 11. № 5. С. 279–301. (год публикации - 2022)
10.24224/2227-1295-2022-11-5-279-301

3. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Заметки Б.А. Фердинандова об участии театральных режиссеров в Шекспировской конференции 1940 года Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции, Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции. – Москва–Пенза, 2022. – C. 29–33. (год публикации - 2022)

4. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Выступление Б.А. Фердинандова по поводу постановки им «Ромео и Джульетты» Шекспира в Воронежском государственном драматическом театре Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции, Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции. – Москва–Пенза, 2022. – C. 33–37. (год публикации - 2022)

5. Жаткин Д.Н., Круглова Т.С. О принципах подготовки новых переводов Шекспира в 1930-е гг. Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции, Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции. – Москва–Пенза, 2022. – C. 55–60. (год публикации - 2022)

6. Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Русская переводческая рецепция Шекспира в XIX – начале XX века в литературно-критическом восприятии К.И. Чуковского Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции, Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции. – Москва–Пенза, 2022. – C. 67–76. (год публикации - 2022)

7. Милотаева О.С. Монолог Ричарда II из хроники У. Шекспира «Ричард II» в переводе Д.Е. Мина Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции, Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: Материалы XIII Международной научно-практической конференции. – Москва–Пенза, 2022. – C. 60–66. (год публикации - 2022)

8. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. В.Г. Шершеневич – переводчик трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 62–185. (год публикации - 2022)

9. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. В.Г. Шершеневич как интерпретатор и переводчик «Двенадцатой ночи» Шекспира: «Близнецы» для Московского театра оперетты Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 186–303. (год публикации - 2022)

10. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. В.Г. Шершеневич как либреттист: работа над «Сном в летнюю ночь» Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 304–308. (год публикации - 2022)

11. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Выступление В.Г. Шершеневича на Шекспировской конференции 1940 года Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 309–323. (год публикации - 2022)

12. Жаткин Д.Н., Рябова А.А., Сердечная В.В. Неопубликованная монография С.Н. Дурылина о театральной истории «Гамлета» в России Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 324–432. (год публикации - 2022)

13. Жаткин Д.Н., Рябова А.А., Сердечная В.В. Сценическая судьба «Отелло» в Малом театре: неопубликованное исследование С.Н. Дурылина Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 433–490. (год публикации - 2022)

14. Жаткин Д.Н., Круглова Т.С. С.Н. Дурылин о творчестве А.А. Остужева: материалы из фондов РГАЛИ Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 491–527. (год публикации - 2022)

15. Жаткин Д.Н., Круглова Т.С. Неопубликованная статья С.Н. Дурылина о жизни и творчестве Т.Л. Щепкиной-Куперник Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 528–533. (год публикации - 2022)

16. Мушкова В.В., Жаткин Д.Н. Е.Л. Ланн об обстоятельствах создания исторических романов из английской жизни Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 534–537. (год публикации - 2022)

17. Мушкова В.В., Жаткин Д.Н. Неизвестная рецензия К.И. Чуковского на роман-биографию Е.Л. Ланна «Диккенс» Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 538–548. (год публикации - 2022)

18. Мушкова В.В., Жаткин Д.Н. К спорам вокруг исторических романов Е.Л. Ланна из английской жизни: Ответ Евгения Ланна на рецензию Зинаиды Ган (Александровой) Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2022. – С. 549–556. (год публикации - 2022)

19. Захаров Н.В. «Русский Шекспир» начала XX века / Russian Shakespeare in the Early 20th Century XXIX Международная научная конференция «Шекспировские чтения 2022»: Аннотации докладов (3–7 октября 2022 г.), XXIX Международная научная конференция «Шекспировские чтения 2022»: Аннотации докладов (3–7 октября 2022 г.) / Российская академия наук, Научный совет «История мировой культуры», Шекспировская комиссия. – М., 2022. – С. 32–33. (год публикации - 2022)

20. Сердечная В. В., Жаткин Д. Н. "Наша страна стала родиной Шекспира": становление переводческого канона советского Шекспира в спорах 1930-х гг. Практики и интерпретации, Т. 7. № 3. С. 19–45. (год публикации - 2022)
10.18522/2415-8852-2022-3-19-45

21. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. «Близнецы» В. Шершеневича как творческая интерпретация комедии Шекспира «Двенадцатая ночь» Проблемы исторической поэтики, Т. 20. - № 4. - С.183-204 (год публикации - 2022)
10.15393/j9.art.2022.11422

22. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Переводческие принципы Вадима Шершеневича и их реализация в переводах драматургии Уильяма Шекспира: «Король Джон» и «Цимбелин» Научный диалог, Т. 11. № 6. С. 315–333. (год публикации - 2022)
10.24224/2227-1295-2022-11-6-315-333

23. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Шекспир и Шершеневич: неизвестные и неопубликованные материалы / Shakespeare and Shershenevich: The Unknown and Unpublished Materials XXIX Международная научная конференция «Шекспировские чтения 2022»: Аннотации докладов (3–7 октября 2022 г.), XXIX Международная научная конференция «Шекспировские чтения 2022»: Аннотации докладов (3–7 октября 2022 г.) / Российская академия наук, Научный совет «История мировой культуры», Шекспировская комиссия. – М., 2022. – С. 88–91. (год публикации - 2022)

24. Рябова А.А., Жаткин Д.Н. Неопубликованная монография С. Н. Дурылина «“Отелло” Шекспира в Малом театре. Эпизоды из стодесятилетней истории Шекспира в Малом театре» в контексте его театроведческих исследований XXIX Международная научная конференция «Шекспировские чтения 2022»: Аннотации докладов (3–7 октября 2022 г.), XXIX Международная научная конференция «Шекспировские чтения 2022»: Аннотации докладов (3–7 октября 2022 г.) / Российская академия наук, Научный совет «История мировой культуры», Шекспировская комиссия. – М., 2022. – С. 30–32. (год публикации - 2022)


 

Публикации

1. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Принципы работы Вадима Шершеневича с текстами Шекспира и Мольера Театр и драма: эстетический опыт эпохи: Сборник научных трудов. – Новосибирск: Изд-во Новосибирского государственного театрального института, 2023. – Вып. 10, Театр и драма: эстетический опыт эпохи: Сборник научных трудов. – Новосибирск: Изд-во Новосибирского государственного театрального института, 2023. – Вып. 10.- С. 55–64. (год публикации - 2023)

2. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Переводческие стратегии М. Кузмина при переводе Шекспира Научный диалог. – 2023. – Т. 12. – № 3, Научный диалог. – 2023. – Т. 12. – № 3. – С. 269–290. (год публикации - 2023)
10.24224/2227-1295-2023-12-3-269-290

3. Захаров Н.В. Научный комментарий как акт творчества: опыт Е.Л.Ланна Знание. Понимание. Умение. – 2022. – № 4, Знание. Понимание. Умение. – 2022. – № 4. – С. 215–223. (год публикации - 2023)
10.17805/zpu.2022.4.19

4. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Шекспир и шекспировский театр в творчестве Сигизмунда Кржижановского Проблемы исторической поэтики. – 2023. – Т. 21. – № 2, Проблемы исторической поэтики. – 2023. – Т. 21. – № 2. – С. 217–235. (год публикации - 2023)
10.15393/j9.art.2023.12483

5. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Переводческая, критическая и творческая рецепция Шекспира в наследии Сигизмунда Кржижановского Научный диалог. – 2023. – Т. 12. – № 5, Научный диалог. – 2023. – Т. 12. – № 5. – С. 347–367. (год публикации - 2023)
10.24224/2227-1295-2023-12-5-347-367

6. Сердечная В.В., Штейнбах К.В. Концепция «советского Шекспира» в изданиях «Academia» и спорах 1930–1940-х годов Вестник Бишкекского государственного университета. – 2023. – № 1 (63), Вестник Бишкекского государственного университета. – 2023. – № 1 (63). – С. 241–247. (год публикации - 2023)
10.35254/bhu/2023.63.44

7. Захаров Н.В. Шекспир и русская литература начала XX века. Введение в проблему Знание. Понимание. Умение. – 2023. – №1, Знание. Понимание. Умение. – 2023. – №1. – С. 251–261. (год публикации - 2023)
10.17805/zpu.2023.1.19

8. Захаров Н.В. «Шекспир и Пушкин» (Доклад М.Б. Загорского, прочитанный на заседании Шекспировского кабинета Всероссийского театрального общества (ВТО) 10 марта 1938 г.) Знание. Понимание. Умение. – 2023. – №2, «Шекспир и Пушкин» (Доклад М.Б. Загорского, прочитанный на заседании Шекспировского кабинета Всероссийского театрального общества (ВТО) 10 марта 1938 г.) // Знание. Понимание. Умение. – 2023. – №2. – С. 232–240. (год публикации - 2023)
10.17805/zpu.2023.2.19

9. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Сергей Дурылин о Шекспире в русском театре: к вопросу о модальностях театрально-критического письма в СССР в 1930–1950-е годы Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка. – 2023. – Т. 82. – № 5, Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка. – 2023. – Т. 82. – № 5. – С. 59–68. (год публикации - 2023)

10. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В., Круглова Т.С. Шекспир Сигизмунда Кржижановского: новые архивные материалы Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 47–146. (год публикации - 2023)

11. Жаткин Д.Н., Захаров Н.В., Комольцева Е.В. Е.Л. Ланн как комментатор «Гамлета» Шекспира Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 147–171. (год публикации - 2023)

12. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В., Морозова С.Н. «Макбет» в переводе Анны Радловой: стенограмма обсуждения в секции драматургов Союза советских писателей Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 172–181. (год публикации - 2023)

13. Жаткин Д.Н., Морозова С.Н., Круглова Т.С. Стенограммы обсуждения комической оперы А.А. Шеншина и В.Г. Шершеневича «Близнецы» (по «Двенадцатой ночи» Шекспира) в Союзе советских писателей, Московском театре оперетты и Всероссийском театральном обществе Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 182–245. (год публикации - 2023)

14. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. С.Н. Дурылин о шекспировских ролях М.Н. Ермоловой Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 246–268. (год публикации - 2023)

15. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. А.И. Южин в шекспировских ролях: Доклад В.А. Филиппова во Всероссийском театральном обществе Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 269–294. (год публикации - 2023)

16. Жаткин Д.Н., Захаров Н.В., Комольцева Е.В. Русско-английские литературные и театральные параллели М.Б. Загорского Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 295–346. (год публикации - 2023)

17. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. М.Б. Загорский о раннесоветском Шекспире Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 347–367. (год публикации - 2023)

18. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Ю.А. Завадский и его постановка «Укрощения строптивой» Шекспира Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 368–381. (год публикации - 2023)

19. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Шекспир в театральной судьбе Николая Попова Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 382–406. (год публикации - 2023)

20. Жаткин Д.Н., Морозова С.Н. C.Э. Радлов о шекспировском театре Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 407–439. (год публикации - 2023)

21. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Д.М. Дудников о работе над ролью Гамлета Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023, Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XVIII: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2023. – С. 440–458. (год публикации - 2023)

22. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Сигизмунд Кржижановский как переводчик «песенок» Шекспира Филологические науки. Научные доклады высшей школы. – 2024. – №1, Филологические науки. Научные доклады высшей школы. – 2024. – №1 (в печати). (год публикации - 2024)


Аннотация результатов, полученных в 2024 году
На III этапе, согласно заявленному в проекте плану работ, осуществлялась подготовка публикаций имеющих художественно-эстетическую и/или историко-культурную ценность материалов по русскому шекспиризму первой трети XX века, обнаруженных в архивах или в труднодоступных печатных изданиях, в частности ранее не опубликованных и забытых переводов произведений Шекспира, литературно-критических, театрально-критических работ о его творчестве, относящихся к рассматриваемой исторической эпохе. В частности, опубликованы или подготовлены к публикации: сонеты Шекспира в переводе В.М. Михеева; разборы А.И. Урусовым «Короля Лира», «Макбета», «Отелло»; выполненный С.Н. Протасьевым перевод комедии младшего современника Шекспира Дж. Флетчера «Охота за Диким Гусем»; относящиеся к 1920-м гг. либретто и режиссерский план В.Н. Всеволодского-Гернгросса «Ромео и Джульетта»; монографическое исследование М.М. Морозова «Иванов-Козельский в роли Гамлета (по неопубликованной записи Н.Д. Красова)»; рассказ русского писателя-эмигранта В.Я. Ирецкого «Гамлет Российский», написанный в первой половине 1920-х гг. и ранее печатавшийся в малотиражном посмертном авторском сборнике «Она» в 1937 г.; непубликовавшийся фрагмент из «Гамлета» в позднейшем (1922) переводе П.П. Гнедича; отзыв С.Э. Радлова об исполнении Гамлета П.П. Гайдебуровым, а также значительный пласт театроведческих материалов из фонда Всероссийского театрального общества в РГАЛИ – доклады А.М. Самарина-Волжского «Русские Гамлеты на рубеже веков», Б.А. Грифцова «О принципах театрального перевода», Ю.В. Семенова «Биография Фальстафа», М.М. Морозова «Гамлет или Калибан», А. Моревского «Шейлок и Шекспир», Л.М. Фрейдкиной «Работа Вл.И. Немировича-Данченко над спектаклем “Юлий Цезарь”». Подготовлена и опубликована в издательстве «Флинта» монография В.В. Сердечной и Д.Н. Жаткина «Рецепция шекспировского наследия в России в первой трети XX века». В монографии раскрыто многообразие проблем, исследованных в процессе реализации проекта, заполнены значительные лакуны в осмыслении русского Шекспира в историко-литературном и культурном контексте эпохи, подведены итоги работы по проекту, причем особое внимание уделено малоизученным страницам русского шекспиризма, связанным с именами Ю.И. Айхенвальда, С.Н. Дурылина, С.Д. Кржижановского, М.А. Кузмина, В.Г. Шершеневича, А.Д. Радловой и др., а также шекспировским постановкам российских театров, деятельности режиссеров и актеров, обращавшихся в своем творчестве к интерпретации наследия Шекспира. Наряду с персональными главами, посвященными ярким литераторам Серебряного века, чье творчество в контексте шекспировской драматургии и шекспировского театра ранее практически не исследовалось, в монографию включены обзорные главы, содержащие обобщения по теме исследования. В приложении книги опубликовано выявленное в процессе выполнения работ по проекту исследование С.Н. Дурылина «“Гамлет” на русской сцене» из его личного фонда в РГАЛИ (ф. 2980, оп. 1, ед. хр. 58). По теме проекта в 2024 г. опубликовано 5 статей в российских изданиях, включенных в международные базы цитирования Web of Science и Scopus, среди которых 1 статья в издании Q1 базы Scopus «Проблемы исторической поэтики»: Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Концепция трагедии Шекспира в литературной критике Ю. Айхенвальда // Проблемы исторической поэтики. 2024. Т. 22. № 1; Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Вадим Шершеневич как переводчик «Ромео и Джульетты» Шекспира: становление метода // Имагология и компаративистика. – 2024. – № 21. – С. 115–141; Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. С.Н. Дурылин и Шекспировский кабинет ВТО (к истории русской театроведческой рецепции Шекспира 1930-х гг.) // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. 2024. № 55. С. 146–159; Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Проблемы русской театральной рецепции Шекспира в критике Ю. И. Айхенвальда // Научный диалог. — 2024. — Т. 13. — № 1. — С. 256—273; Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Эволюция литературно-критического метода Ю. И. Айхенвальда и его взглядов на творчество Шекспира // Научный диалог. — 2024. — Т. 13. — № 3. — С. 251—266. Общее число опубликованных работ по теме исследования, содержащих ссылку на проект и аффилированных с организацией, сведения о которых содержатся в отчете за 2024 г., – 15 (включая 1 монографию и 1 статью, не вошедшую в отчет за 2023 г. по причине позднего выхода журнала). В частности, впервые исследована специфика восприятия творчества Шекспира Ю.И. Айхенвальдом как литературным и театральным критиком. Продолжено изучение шекспировской темы в биографии и творчестве С.Н. Дурылина, в частности, исследовано его взаимодействие с Шекспировским кабинетом Всероссийского театрального общества, осмыслены его переписка с М.М. Морозовым, обстоятельства создания монографического труда «“Гамлет” на русской сцене», выявленного и впервые опубликованного в рамках реализации данного научного проекта. В качестве продолжения изучения шекспировского начала в творчестве В.Г. Шершеневича проанализирован введенный в научный оборот в рамках данного проекта перевод трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», созданный В.Г. Шершеневичем для постановки в Камерном театре в 1919-1920 гг.; осмыслены история создания этого перевода, режиссерские установки А.Я. Таирова и взгляды В.Г. Шершеневича, которые обусловили своеобразие перевода; отмечена роль данного перевода в становлении переводческих принципов В.Г. Шершеневича. Также подготовлена статья, посвященная осмыслению предложенного С.Д. Кржижановским проекта «Шекспировской энциклопедии» в сравнении с более ранним нереализованным проектом Г.Г. Шпета и новейшей двухтомной энциклопедией «Уильям Шекспир» (статья принята к публикации в журнале «Текст. Книга. Книгоиздание», индексируемом в международных базах данных WoS и Scopus). Материалы по теме проекта размещены в информационно-исследовательской базе данных «Русский Шекспир» по ссылке: https://rus-shake.ru/menu/20th-century-Russian-literature/. Исполнители выступили с 6 докладами по теме проекта на Международных научных конференциях и 1 докладом на семинаре в ИМЛИ РАН.

 

Публикации

1. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. Концепция трагедии Шекспира в литературной критике Ю. Айхенвальда Проблемы исторической поэтики. - 2024. - Т. 22. - № 1. - С. 209–228., Проблемы исторической поэтики. - 2024. - Т. 22. - № 1. - С. 209–228. (год публикации - 2024)
10.15393/j9.art.2024.13442

2. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. С.Н. Дурылин и Шекспировский кабинет ВТО (к истории русской театроведческой рецепции Шекспира 1930-х гг.) Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. - 2024. - № 55. - С. 146–159., Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. - 2024. - № 55. - С. 146–159. (год публикации - 2024)
10.17223/22220836/55/12

3. Жаткин Д.Н., Мушкова В.В. Неопубликованный доклад Е.Л. Ланна «Диккенс и театр» Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 21–42. , Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 21–42. (год публикации - 2024)

4. Жаткин Д.Н., Морозова С.Н. Фальстаф: Биография на фоне эпохи Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 193–207., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 193–207. (год публикации - 2024)

5. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В., Морозова С.Н. Неизвестный перевод комедии Джона Флетчера Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 236–384., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 236–384. (год публикации - 2024)

6. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В., Комольцева Е.В. К истории формирования концепции театрального перевода Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 105–142., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 105–142. (год публикации - 2024)

7. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Рецепция шекспировского наследия в России в первой трети XX века М.: ФЛИНТА, 2025. – 299 с., М.: ФЛИНТА, 2025. – 299 с. (год публикации - 2025)

8. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Проблемы русской театральной рецепции Шекспира в критике Ю. И. Айхенвальда Научный диалог. — 2024. — Т. 13. — № 1. — С. 256—273, Научный диалог. — 2024. — Т. 13. — № 1. — С. 256—273. (год публикации - 2024)
10.24224/2227-1295-2024-13-1-256-273

9. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Вадим Шершеневич как переводчик «Ромео и Джульетты» Шекспира: становление метода Имагология и компаративистика. – 2024. – № 21. – С. 115–141., Имагология и компаративистика. – 2024. – № 21. – С. 115–141. (год публикации - 2024)
10.17223/24099554/21/6

10. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В., Комольцева Е.В. Из воспоминаний А.М. Самарина-Волжского о русском провинциальном театре рубежа XIX–XX веков Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 43–104., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 43–104. (год публикации - 2024)

11. Захаров Н.В. Театр Шекспира в понимании М. Б. Загорского Захаров Н.В. Театр Шекспира в понимании М.Б. Загорского // Знание. Понимание. Умение. – 2023. – № 3. – С. 253–266., Захаров Н.В. Театр Шекспира в понимании М.Б. Загорского // Знание. Понимание. Умение. – 2023. – № 3. – С. 253–266. (год публикации - 2023)

12. Сердечная В.В., Жаткин Д.Н. Эволюция литературно-критического метода Ю. И. Айхенвальда и его взглядов на творчество Шекспира Научный диалог. — 2024. — Т. 13. — № 3. — С. 251—266. , Научный диалог. — 2024. — Т. 13. — № 3. — С. 251—266. (год публикации - 2024)
10.24224/2227-1295-2024-13-3-251-266

13. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. В.Н. Всеволодский-Гернгросс: режиссерский план балетного спектакля «Ромео и Джульетта» Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 143–158., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 143–158. (год публикации - 2024)

14. Жаткин Д.Н., Круглова Т.С., Комольцева Е.В. Гамлет или Калибан: Полемика вокруг книги Уилсона Найта «Венец жизни» (“The Crown Of Life”) Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 208–235. , Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 208–235. (год публикации - 2024)

15. Жаткин Д.Н., Сердечная В.В. М.Т. Иванов-Козельский как исполнитель роли Гамлета Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 159–192., Художественный перевод и сравнительное литературоведение – XIX: Сб. научных трудов. – М.: Флинта, 2024. – С. 159–192. (год публикации - 2024)


Возможность практического использования результатов
Проведенные исследования имеют общественную значимость в плане укрепления международного сотрудничества, развития межнационального диалога, сохранения традиций русского классического театра. Полученные результаты будут способствовать развитию международных контактов российских ученых, преемственности российских научных школ.