КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ
Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Номер проекта 23-78-01110
Название"Заклятый гётеанец": И.С. Тургенев и И.В. Гёте (проблематика, поэтика, текстология)
Руководитель Волков Иван Олегович, Доктор филологических наук
Организация финансирования, регион федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Национальный исследовательский Томский государственный университет" , Томская обл
Конкурс №84 - Конкурс 2023 года «Проведение инициативных исследований молодыми учеными» Президентской программы исследовательских проектов, реализуемых ведущими учеными, в том числе молодыми учеными
Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки; 08-452 - Литературоведение
Ключевые слова И.С. Тургенев, немецкая литература, И.В. Гёте, "Годы учения Вильгельма Мейстера", "Фауст", "Западно-восточный диван", библиотека писателя, пометы, интерпретация, поэтика, текстология
Код ГРНТИ17.09.00
ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ
Аннотация
Научная проблема, на решение которой направлен проект, – реконструкция картины русско-немецких литературных связей середины XIX века на примере творческого наследия И.С. Тургенева и И.В. Гёте. В центре исследовательского внимания находится интерес, проявленный русским писателем в 1830-е - 1850-е гг. к творчеству ярчайшего представителя немецкой культуры на материале трёх текстов: роман "Годы учения Вильгельма Мейстера", поэтическая книга "Западно-восточный диван", трагедия "Фауст". Первые два текста до сих пор не становились предметом целостного анализа в изучении тургеневской рецепции И.В. Гёте.
Фундаментом научного изучения, составляющим новизну решения проблемы, оказывается личная библиотека Тургенева, сохранившая в своем составе указанные произведения со следами читательской рефлексии - подчеркивания, отчеркивания и записи (в т.ч. переводные), которые дают бесценные сведения о принципах его восприятия немецкой литературы вообще и творчества Гёте в частности. На фундамент до сих пор не извлеченного архивного материала опирается последующее сравнительно-сопоставительное исследование, в ходе которого планируется открыть ранее не известные достоверные факты художественно-эстетического взаимодействия И.С. Тургенева с традицией немецкой литературы. Площадкой компаративного анализа станет художественное и критическое творчество русского писателя 1840-х - 1850-х гг., а именно: перевод последней сцены первой части "Фауста" (1844), литературно-критическая статья о русском переводе М. Вронченко трагедии "Фауст" (1845), перевод двенадцатой элегии из цикла "Римские элегии" (1846), рассказ "Свидание" (1850), повесть "Фауст" (1856)", повесть "Ася" (1858). Произведениям И.С. Тургенева, сопоставленным с мировой классикой и включенным в широкий культурный план, будут даны новые осмысление и понимание. Например, в анализ впервые будет включена статья Т. Фишера "Die Litteratur über Goethes Faust" (1839), повлиявшая на тургеневскую концепцию трагедии "Фауст" и творчества Гёте вообще. При этом в аспекте сравнения будет обнаружено не только русло влияния (заимствование, отталкивание), но также и существенная линия авторской оригинальности - мировоззрения, эстетики и художественного метода, а также стратегии художественного перевода. Все это составляет новизну исследования.
Актуальность решения указанной выше научной проблемы обусловлена, во-первых, важностью полученных результатов для расширения проблемного поля исследований в области международных связей русской литературы. Так, выявление особенностей русско-немецких литературных контактов середины XIX века в рамках творчества И.С. Тургенева создает предпосылки к поиску нового и углублению существующего знания о диалоге России и Запада в пространстве словесной культуры. Во-вторых, научная актуальность выполнения проекта связана со значимостью планируемых открытий, которые должны оказать существенное влияние на современное понимание творческого мира И.С. Тургенева, обновить и дополнить научные представления об источниках и способах его формирования и развития. В-третьих, научная актуальность проекта связана с необходимостью разработки, апробации и совершенствования модели комплексного анализа, основанного на принципах собственно литературоведения (главным образом компаративистика и текстология) с использованием культурно-исторического и книговедческого подходов.
ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Публикации
1. Волков И.О. Два «Фауста»: еще раз о тургеневском осмыслении философской трагедии И.В. Гёте Сюжетология и сюжетография (год публикации - 2023)
2. Волков И.О. И.С. Тургенев – читатель «Фауста» (по материалам библиотеки писателя) Спасский вестник (год публикации - 2024)
3. Волков И.О. Повесть И. С. Тургенева «Ася» в свете трагедии И. В. Гёте «Фауст» Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология (год публикации - 2025)
4.
Волков И.О.
И.С. Тургенев – читатель трагедии И.В. Гёте «Фауст» (по материалам помет и маргиналий на переводе М.П. Вронченко). Статья 1.
Вестник Томского государственного университета. Филология, № 93. С. 167–194 (год публикации - 2025)
10.17223/19986645/93/9
5.
Волков И.О.
Последняя сцена второй части «Фауста» в переводе И.С. Тургенева
Сибирский филологический журнал
, № 1. С. 74-86. (год публикации - 2025)
10.17223/18137083/90/5
6. Волков И.О. И.С. Тургенев – читатель трагедии И.В. Гёте «Фауст» (по материалам помет и маргиналий на переводе М.П. Вронченко). Статья 2. Вестник Томского государственного университета. Филология (год публикации - 2025)
7.
Волков И.О.
Фаустовский текст рассказа И.С. Тургенева «Свидание» (1850)
Филологические науки. Научные доклады высшей школы
, № 3. С. 42-48. (год публикации - 2025)
10.20339/PhS.3-25.042
Аннотация результатов, полученных в 2025 году
1. Собрана исчерпывающая библиографическая база (прежде всего статьи и монографии на русском, немецком, английском и французском языках), дающая представление о специфике и русле разработки проблемы «И.С. Тургенев и немецкая литература», в частности, темы «И.С. Тургенев и И.В. Гёте».
2. Впервые полно извлечены и досконально исследованы пометы и маргиналии русского писателя, сосредоточенные на поэтическом сборнике «Западно-восточный диван» («West–östlicher Divan»). Поставлена проблема восприятия И.С. Тургеневым ориентального текста немецкой литературы и предложен достоверный вариант ее решения. Лирический цикл И.С. Тургенева «Стихотворения в прозе» впервые рассмотрен сквозь призму традиции И.В. Гёте.
3. Впервые в широкую проблематику восприятия И.С. Тургеневым немецкой литературы включен роман И.В. Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера». Проанализированы карандашные пометы и маргиналии, оставленные на страницах оригинального издания романа. Установлено наличие в творчестве И.С. Тургенева «мейстеровского» текста, связанного с проблемой становления героя («Отцы и дети» и «Дым»).
4. Разработана и апробирована модель многоуровневого и многоаспектного междисциплинарного анализа, основанного на принципах собственно литературоведения с обязательным использованием культурно-исторического и книговедческого подходов.
5. Руководителем проекта написана и защищена докторская диссертация, в которой тема "И.С. Тургенев и И.В. Гете" составила отдельную главу (https://vak.minobrnauki.gov.ru/advert_independent/92680917002).
6. Представлены 4 устных доклада на всероссийских и международных научных конференциях.
7. Подготовлены 5 научных публикаций в высокорейтинговых изданиях, индексируемых в базах данных «Сеть науки» (Web of Science Core Collection) и / или «Скопус» (Scopus), из которых 3 опубликованы, 2 находятся в печати.
Публикации
1. Волков И.О. Два «Фауста»: еще раз о тургеневском осмыслении философской трагедии И.В. Гёте Сюжетология и сюжетография (год публикации - 2023)
2. Волков И.О. И.С. Тургенев – читатель «Фауста» (по материалам библиотеки писателя) Спасский вестник (год публикации - 2024)
3. Волков И.О. Повесть И. С. Тургенева «Ася» в свете трагедии И. В. Гёте «Фауст» Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология (год публикации - 2025)
4.
Волков И.О.
И.С. Тургенев – читатель трагедии И.В. Гёте «Фауст» (по материалам помет и маргиналий на переводе М.П. Вронченко). Статья 1.
Вестник Томского государственного университета. Филология, № 93. С. 167–194 (год публикации - 2025)
10.17223/19986645/93/9
5.
Волков И.О.
Последняя сцена второй части «Фауста» в переводе И.С. Тургенева
Сибирский филологический журнал
, № 1. С. 74-86. (год публикации - 2025)
10.17223/18137083/90/5
6. Волков И.О. И.С. Тургенев – читатель трагедии И.В. Гёте «Фауст» (по материалам помет и маргиналий на переводе М.П. Вронченко). Статья 2. Вестник Томского государственного университета. Филология (год публикации - 2025)
7.
Волков И.О.
Фаустовский текст рассказа И.С. Тургенева «Свидание» (1850)
Филологические науки. Научные доклады высшей школы
, № 3. С. 42-48. (год публикации - 2025)
10.20339/PhS.3-25.042
Возможность практического использования результатов
Результаты проекта могут быть использованы для:
1) Популяризации русской культуры и активизации интереса к культурно-историческому наследию России, формирования положительного отношения к русскому языку и литературе как важнейшим духовно-нравственным основам общества и национальной культуры.
2) Акцентирования роли книги и чтения в обществе как одних из главных факторов духовной жизни семьи, направленных на сохранение, поддержание и развитие семейных ценностей.
3) Возрождения традиции семейной библиотеки в качестве значимого элемента социальной жизни.
4) Проведения фестивалей национальной культуры (диалога культур).
5) Организации книжных клубов.